Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Финансист / Financier B1

1 unread messages
" Mr. Pinkerton is in Chicago at present , " replied Mr. Martinson . " I do n't expect him back for a week or ten days . You can talk to me , though , with the same confidence that you could to him . I 'm the responsible head here . However , you 're the best judge of that . "

«Г-н Пинкертон в настоящее время находится в Чикаго», - ответил г-н Мартинсон. «Я не жду его возвращения через неделю или десять дней. Однако ты можешь говорить со мной с той же уверенностью, что и с ним. Я здесь ответственный руководитель. Однако ты лучший судья в этом».
2 unread messages
Butler debated with himself in silence for a few moments , estimating the man before him . " Are you a family man yourself ? " he asked , oddly .

Батлер несколько мгновений молча спорил сам с собой, оценивая человека перед собой. «Вы сами семьянин?» — спросил он, как ни странно.
3 unread messages
" Yes , sir , I 'm married , " replied Martinson , solemnly . " I have a wife and two children . "

«Да, сэр, я женат», — торжественно ответил Мартинсон. «У меня есть жена и двое детей».
4 unread messages
Martinson , from long experience conceived that this must be a matter of family misconduct -- a son , daughter , wife .

Мартинсон по своему многолетнему опыту понял, что это, должно быть, вопрос семейного проступка — сына, дочери, жены.
5 unread messages
Such cases were not infrequent .

Подобные случаи были нередки.
6 unread messages
" I thought I would like to talk to Mr. Pinkerton himself , but if you 're the responsible head -- " Butler paused .

«Я подумал, что хотел бы поговорить с самим мистером Пинкертоном, но если вы ответственный руководитель…» Батлер сделал паузу.
7 unread messages
" I am , " replied Martinson . " You can talk to me with the same freedom that you could to Mr. Pinkerton . Wo n't you come into my private office ? We can talk more at ease in there . "

«Я», ответил Мартинсон. «Вы можете говорить со мной так же свободно, как и с мистером Пинкертоном. Не зайдете ли вы в мой личный кабинет? Там мы сможем поговорить спокойнее».
8 unread messages
He led the way into an adjoining room which had two windows looking down into Broadway ; an oblong table , heavy , brown , smoothly polished ; four leather-backed chairs ; and some pictures of the Civil War battles in which the North had been victorious . Butler followed doubtfully . He hated very much to take any one into his confidence in regard to Aileen . He was not sure that he would , even now . He wanted to " look these fellys over , " as he said in his mind . He would decide then what he wanted to do . He went to one of the windows and looked down into the street , where there was a perfect swirl of omnibuses and vehicles of all sorts . Mr. Martinson quietly closed the door .

Он повел нас в соседнюю комнату, два окна которой выходили на Бродвей; продолговатый стол, тяжелый, коричневый, гладко отполированный; четыре стула с кожаными спинками; и несколько фотографий сражений Гражданской войны, в которых Север одержал победу. Батлер с сомнением последовал за ним. Он очень терпеть не мог доверять кому-либо в отношении Эйлин. Он не был уверен, что так и будет, даже сейчас. Ему хотелось «осмотреть этих ребят», как он мысленно сказал. Тогда он решит, чем хочет заниматься. Он подошел к одному из окон и посмотрел на улицу, где было идеальное скопление омнибусов и транспортных средств всех видов. Мистер Мартинсон тихо закрыл дверь.
9 unread messages
" Now then , if there 's anything I can do for you , " Mr. Martinson paused . He thought by this little trick to elicit Buder 's real name -- it often " worked " -- but in this instance the name was not forthcoming . Butler was too shrewd .

«Теперь, если я могу что-нибудь для вас сделать», — мистер Мартинсон сделал паузу. Он думал с помощью этой маленькой хитрости узнать настоящее имя Бьюдера — часто это «срабатывало», — но в данном случае имя так и не появилось. Батлер был слишком проницателен.
10 unread messages
" I 'm not so sure that I want to go into this , " said the old man solemnly . " Certainly not if there 's any risk of the thing not being handled in the right way .

«Я не уверен, что хочу вдаваться в подробности», — торжественно сказал старик. «Конечно, нет, если есть риск того, что с вещью обращаются неправильно.
11 unread messages
There 's somethin' I want to find out about -- somethin' that I ought to know ; but it 's a very private matter with me , and -- " He paused to think and conjecture , looking at Mr. Martinson the while . The latter understood his peculiar state of mind . He had seen many such cases .

Есть кое-что, о чем я хочу узнать, кое-что, что мне следует знать; но для меня это очень личное дело, и... - Он сделал паузу, чтобы подумать и догадаться, глядя при этом на мистера Мартинсона. Последний понял его своеобразное состояние ума. Он видел много подобных случаев.
12 unread messages
" Let me say right here , to begin with , Mr. -- "

«Для начала позвольте мне сказать прямо здесь, мистер…»
13 unread messages
" Scanlon , " interpolated Butler , easily ; " that 's as good a name as any if you want to use one . I 'm keepin ' me own to meself for the present . "

«Скэнлон», — легко вставил Батлер; «Это имя не хуже любого другого, если ты хочешь его использовать. Пока что я держу себя при себе».
14 unread messages
" Scanlon , " continued Martinson , easily . " I really do n't care whether it 's your right name or not . I was just going to say that it might not be necessary to have your right name under any circumstances -- it all depends upon what you want to know . But , so far as your private affairs are concerned , they are as safe with us , as if you had never told them to any one . Our business is built upon confidence , and we never betray it . We would n't dare . We have men and women who have been in our employ for over thirty years , and we never retire any one except for cause , and we do n't pick people who are likely to need to be retired for cause . Mr. Pinkerton is a good judge of men . There are others here who consider that they are . We handle over ten thousand separate cases in all parts of the United States every year . We work on a case only so long as we are wanted . We try to find out only such things as our customers want . We do not pry unnecessarily into anybody 's affairs .

— Скэнлон, — легко продолжил Мартинсон. «Мне действительно все равно, твое это настоящее имя или нет. Я просто хотел сказать, что, возможно, нет необходимости называть свое настоящее имя ни при каких обстоятельствах — все зависит от того, что вы хотите знать. Но что касается ваших личных дел, то они у нас в такой же безопасности, как если бы вы никогда никому о них не рассказывали. Наш бизнес построен на доверии, и мы никогда его не предаем. Мы бы не осмелились. У нас есть мужчины и женщины, которые работают у нас более тридцати лет, и мы никогда не увольняем никого, кроме как по причине, и не выбираем людей, которым, вероятно, придется выйти на пенсию по причине. Мистер Пинкертон хорошо разбирается в людях. Здесь есть и другие, которые считают, что так оно и есть. Ежегодно мы рассматриваем более десяти тысяч отдельных дел во всех частях Соединенных Штатов. Мы работаем над делом только до тех пор, пока мы в розыске. Мы стараемся узнавать только то, что хотят наши клиенты. Мы не вмешиваемся без необходимости в чьи-либо дела.
15 unread messages
If we decide that we can not find out what you want to know , we are the first to say so . Many cases are rejected right here in this office before we ever begin . Yours might be such a one . We do n't want cases merely for the sake of having them , and we are frank to say so . Some matters that involve public policy , or some form of small persecution , we do n't touch at all -- we wo n't be a party to them . You can see how that is . You look to me to be a man of the world . I hope I am one . Does it strike you that an organization like ours would be likely to betray any one 's confidence ? " He paused and looked at Butler for confirmation of what he had just said .

Если мы решим, что не можем узнать то, что вы хотите знать, мы первые, кто об этом скажет. Многие дела отклоняются прямо здесь, в этом офисе, еще до того, как мы начнем. Ваш может быть таким. Нам не нужны дела просто ради того, чтобы они были, и мы откровенно заявляем об этом. Некоторые вопросы, связанные с государственной политикой или какими-то мелкими преследованиями, мы вообще не касаемся — мы не будем в них участвовать. Вы можете видеть, как это происходит. Вы считаете меня светским человеком. Надеюсь, я один из них. Вам не кажется, что такая организация, как наша, может предать чье-либо доверие?» Он сделал паузу и посмотрел на Батлера, ожидая подтверждения того, что он только что сказал.
16 unread messages
" It would n't seem likely , " said the latter ; " that 's the truth . It 's not aisy to bring your private affairs into the light of day , though , " added the old man , sadly .

«Это маловероятно», сказал последний; "это правда. А вот выносить свои личные дела на свет божий нелегко, - грустно добавил старик.
17 unread messages
They both rested .

Они оба отдыхали.
18 unread messages
" Well , " said Butler , finally , " you look to me to be all right , and I 'd like some advice . Mind ye , I 'm willing to pay for it well enough ; and it is n't anything that 'll be very hard to find out . I want to know whether a certain man where I live is goin ' with a certain woman , and where . You could find that out aisy enough , I belave -- could n't you ? "

- Что ж, - сказал наконец Батлер, - с вами, по-видимому, все в порядке, и мне нужен совет. Имейте в виду, я готов за это хорошо заплатить; и это не то, что будет очень трудно выяснить. Я хочу знать, встречается ли некий мужчина там, где я живу, с определенной женщиной и куда. Вы могли бы это выяснить достаточно легко, я полагаю, не так ли?
19 unread messages
" Nothing easier , " replied Martinson . " We are doing it all the time . Let me see if I can help you just a moment , Mr. Scanlon , in order to make it easier for you .

«Нет ничего проще», — ответил Мартинсон. «Мы делаем это постоянно. Позвольте мне посмотреть, смогу ли я помочь вам на минутку, мистер Скэнлон, чтобы облегчить вам задачу.
20 unread messages
It is very plain to me that you do n't care to tell any more than you can help , and we do n't care to have you tell any more than we absolutely need . We will have to have the name of the city , of course , and the name of either the man or the woman ; but not necessarily both of them , unless you want to help us in that way . Sometimes if you give us the name of one party -- say the man , for illustration -- and the description of the woman -- an accurate one -- or a photograph , we can tell you after a little while exactly what you want to know . Of course , it 's always better if we have full information . You suit yourself about that . Tell me as much or as little as you please , and I 'll guarantee that we will do our best to serve you , and that you will be satisfied afterward . "

Мне совершенно ясно, что вы не хотите рассказывать больше, чем можете помочь, а мы не хотим, чтобы вы рассказывали больше, чем нам абсолютно необходимо. Разумеется, нам понадобится название города и имя мужчины или женщины; но не обязательно оба, если только вы не хотите помочь нам таким образом. Иногда, если вы дадите нам имя одной стороны (например, мужчины) и описание женщины (точное) или фотографию, мы сможем через некоторое время сказать вам именно то, что вы хотите знать. Конечно, всегда лучше, если у нас есть полная информация. В этом вы можете быть уверены. Расскажите мне столько, сколько захотите, и я гарантирую, что мы сделаем все возможное, чтобы служить вам, и что впоследствии вы останетесь довольны».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому