Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Финансист / Financier B1

1 unread messages
" Yes ; Cavanagh was just telling me . It looks to be quite serious . I think the market will drop heavily in the morning . "

- Да, Кавана только что говорил мне. Похоже, это довольно серьезно. Я думаю, что утром рынок сильно упадет».
2 unread messages
" I would n't be surprised myself , " put in Mollenhauer , laconically .

«Я бы сам не удивился», — лаконично вставил Молленхауэр.
3 unread messages
" Here 's the paper now , " said Butler , as John , the servant , came in from the street bearing the paper in his hand . Mollenhauer took it and spread it out before them . It was among the earliest of the " extras " that were issued in this country , and contained a rather impressive spread of type announcing that the conflagration in the lake city was growing hourly worse since its inception the day before .

«Вот теперь газета», — сказал Батлер, когда Джон, слуга, вошел с улицы с бумагой в руке. Молленхауэр взял его и разложил перед ними. Это было одно из первых «дополнительных материалов», выпущенных в этой стране, и оно содержало довольно впечатляющий разворот текста, в котором сообщалось, что пожар в озерном городе с каждым часом становится все сильнее с момента его возникновения накануне.
4 unread messages
" Well , that is certainly dreadful , " said Simpson . " I 'm very sorry for Chicago . I have many friends there . I shall hope to hear that it is not so bad as it seems . "

«Ну, это, конечно, ужасно», — сказал Симпсон. «Мне очень жаль Чикаго. У меня там много друзей. Я надеюсь услышать, что все не так плохо, как кажется».
5 unread messages
The man had a rather grandiloquent manner which he never abandoned under any circumstances .

У этого человека были довольно высокопарные манеры, от которых он никогда и ни при каких обстоятельствах не отказывался.
6 unread messages
" The matter that Butler was telling me about , " continued Mollenhauer , " has something to do with this in a way . You know the habit our city treasurers have of loaning out their money at two per cent . ? "

«То, о чем мне рассказывал Батлер, — продолжал Молленхауэр, — в некотором смысле имеет к этому какое-то отношение. Вы знаете привычку наших городских казначеев давать взаймы свои деньги под два процента. ?"
7 unread messages
" Yes ? " said Simpson , inquiringly .

"Да?" — спросил Симпсон вопросительно.
8 unread messages
" Well , Mr. Stener , it seems , has been loaning out a good deal of the city 's money to this young Cowperwood , in Third Street , who has been handling city loans . "

«Ну, мистер Стинер, похоже, одолжил значительную часть городских денег этому молодому Каупервуду с Третьей улицы, который занимался городскими займами».
9 unread messages
" You do n't say ! " said Simpson , putting on an air of surprise . " Not much , I hope ? " The Senator , like Butler and Mollenhauer , was profiting greatly by cheap loans from the same source to various designated city depositories .

«Ты не говоришь!» - сказал Симпсон, изображая удивление. — Надеюсь, не так много? Сенатор, как Батлер и Молленхауэр, получал огромную прибыль от дешевых кредитов из одного и того же источника различным назначенным городским депозитариям.
10 unread messages
" Well , it seems that Stener has loaned him as much as five hundred thousand dollars , and if by any chance Cowperwood should n't be able to weather this storm , Stener is apt to be short that amount , and that would n't look so good as a voting proposition to the people in November , do you think ? Cowperwood owes Mr. Butler here one hundred thousand dollars , and because of that he came to see him to-night . He wanted Butler to see if something could n't be done through us to tide him over . If not " -- he waved one hand suggestively -- " well , he might fail . "

«Ну, похоже, что Стинер одолжил ему целых пятьсот тысяч долларов, и если по какой-либо причине Каупервуд не сможет выдержать эту бурю, Стинеру, скорее всего, не хватит этой суммы, и это будет выглядеть не так уж и плохо. как вы думаете, хорошее предложение для голосования перед народом в ноябре? Каупервуд задолжал мистеру Батлеру сто тысяч долларов, и поэтому он пришел навестить его сегодня вечером. Он хотел, чтобы Батлер посмотрел, нельзя ли через нас что-нибудь сделать, чтобы его успокоить. Если нет, — он многозначительно махнул рукой, — что ж, он может потерпеть неудачу».
11 unread messages
Simpson fingered his strange , wide mouth with his delicate hand . " What have they been doing with the five hundred thousand dollars ? " he asked .

Симпсон провел нежной рукой по своему странному широкому рту. «Что они делали с пятьюстами тысячами долларов?» он спросил.
12 unread messages
" Oh , the boys must make a little somethin' on the side , " said Butler , cheerfully . " I think they 've been buyin ' up street-railways , for one thing . " He stuck his thumbs in the armholes of his vest . Both Mollenhauer and Simpson smiled wan smiles .

«О, ребята, должно быть, что-нибудь подзаработают», - весело сказал Батлер. «Во-первых, я думаю, что они скупали трамвайные железные дороги». Он засунул большие пальцы в проймы жилета. И Молленхауэр, и Симпсон слабо улыбались.
13 unread messages
" Quite so , " said Mollenhauer . Senator Simpson merely looked the deep things that he thought .

«Совершенно верно», — сказал Молленхауэр. Сенатор Симпсон просто смотрел на глубокие вещи, о которых он думал.
14 unread messages
He , too , was thinking how useless it was for any one to approach a group of politicians with a proposition like this , particularly in a crisis such as bid fair to occur . He reflected that if he and Butler and Mollenhauer could get together and promise Cowperwood protection in return for the surrender of his street-railway holdings it would be a very different matter . It would be very easy in this case to carry the city treasury loan along in silence and even issue more money to support it ; but it was not sure , in the first place , that Cowperwood could be made to surrender his stocks , and in the second place that either Butler or Mollenhauer would enter into any such deal with him , Simpson . Butler had evidently come here to say a good word for Cowperwood . Mollenhauer and himself were silent rivals . Although they worked together politically it was toward essentially different financial ends . They were allied in no one particular financial proposition , any more than Mollenhauer and Butler were . And besides , in all probability Cowperwood was no fool . He was not equally guilty with Stener ; the latter had loaned him money .

Он тоже думал о том, насколько бесполезно обращаться к группе политиков с подобным предложением, особенно в условиях кризиса, такого как справедливое предложение. Он подумал, что если бы он, Батлер и Молленхауэр могли собраться вместе и пообещать Каупервуду защиту в обмен на сдачу его владений уличными железными дорогами, это было бы совсем другое дело. В этом случае было бы очень легко пронести городской казенный заем молча и даже выдать еще денег на его содержание; но не было уверенности, во-первых, что Каупервуда можно заставить отказаться от своих акций, и, во-вторых, что Батлер или Молленхауэр вступят в такую ​​сделку с ним, Симпсоном. Батлер, очевидно, пришел сюда, чтобы сказать доброе слово в адрес Каупервуда. Молленхауэр и он сам были молчаливыми соперниками. Хотя они работали вместе в политическом плане, они преследовали существенно разные финансовые цели. Они не были союзниками ни в одном конкретном финансовом вопросе, так же, как Молленхауэр и Батлер. И кроме того, Каупервуд, по всей вероятности, не был дураком. Он не был виновен в равной степени со Стинером; последний одолжил ему деньги.
15 unread messages
The Senator reflected on whether he should broach some such subtle solution of the situation as had occurred to him to his colleagues , but he decided not . Really Mollenhauer was too treacherous a man to work with on a thing of this kind . It was a splendid chance but dangerous . He had better go it alone . For the present they should demand of Stener that he get Cowperwood to return the five hundred thousand dollars if he could . If not , Stener could be sacrificed for the benefit of the party , if need be . Cowperwood 's stocks , with this tip as to his condition , would , Simpson reflected , offer a good opportunity for a little stock-exchange work on the part of his own brokers . They could spread rumors as to Cowperwood 's condition and then offer to take his shares off his hands -- for a song , of course . It was an evil moment that led Cowperwood to Butler .

Сенатор задумался, стоит ли ему предложить коллегам столь же тонкое решение возникшей ситуации, но решил нет. На самом деле Молленхауэр был слишком коварным человеком, чтобы работать с ним над подобными вещами. Это был великолепный шанс, но опасный. Ему лучше действовать одному. А пока им следует потребовать от Стинера, чтобы он заставил Каупервуда вернуть пятьсот тысяч долларов, если он сможет. В противном случае Стинером можно было бы пожертвовать ради выгоды партии, если бы это было необходимо. Акции Каупервуда, учитывая его состояние, могли бы, подумал Симпсон, предоставить хорошую возможность для небольшой биржевой работы со стороны его собственных брокеров. Они могли распустить слухи о состоянии Каупервуда, а затем предложить забрать у него акции — конечно, за бесценок. Это был злой момент, который привел Каупервуда к Батлеру.
16 unread messages
" Well , now , " said the Senator , after a prolonged silence , " I might sympathize with Mr. Cowperwood in his situation , and I certainly do n't blame him for buying up street-railways if he can ; but I really do n't see what can be done for him very well in this crisis . I do n't know about you , gentlemen , but I am rather certain that I am not in a position to pick other people 's chestnuts out of the fire if I wanted to , just now . It all depends on whether we feel that the danger to the party is sufficient to warrant our going down into our pockets and assisting him . "

«Что ж, — сказал сенатор после продолжительного молчания, — я мог бы посочувствовать г-ну Каупервуду в его ситуации, и я, конечно, не виню его за то, что он скупает уличные железные дороги, если он может; но я действительно не виню его за это. Я не вижу, что можно для него сделать в этом кризисе. Не знаю, как вы, господа, а я вполне уверен, что я не в состоянии сейчас, если бы захотел, подбирать чужие каштаны из огня. Все зависит от того, считаем ли мы, что опасность для партии достаточна, чтобы оправдать то, что мы залезем в свои карманы и поможем ему».
17 unread messages
At the mention of real money to be loaned Mollenhauer pulled a long face .

При упоминании о реальных деньгах, которые можно дать взаймы, Молленхауэр вытянул лицо.
18 unread messages
" I ca n't see that I will be able to do very much for Mr. Cowperwood , " he sighed .

«Я не думаю, что смогу много сделать для мистера Каупервуда», — вздохнул он.
19 unread messages
" Begad , " said Buler , with a keen sense of humor , " it looks to me as if I 'd better be gettin ' in my one hundred thousand dollars . That 's the first business of the early mornin ' . " Neither Simpson nor Mollenhauer condescended on this occasion to smile even the wan smile they had smiled before . They merely looked wise and solemn .

-- Господи, -- сказал Бюлер с острым чувством юмора, -- мне кажется, мне лучше получить свои сто тысяч долларов. Это первое дело раннего утра». Ни Симпсон, ни Молленхауэр в этот раз не снисходили до улыбки, даже той бледной улыбки, которой они улыбались раньше. Они просто выглядели мудрыми и торжественными.
20 unread messages
" But this matter of the city treasury , now , " said Senator Simpson , after the atmosphere had been allowed to settle a little , " is something to which we shall have to devote a little thought . If Mr. Cowperwood should fail , and the treasury lose that much money , it would embarrass us no little . What lines are they , " he added , as an afterthought , " that this man has been particularly interested in ? "

«Но сейчас, - сказал сенатор Симпсон, после того как атмосфера немного успокоилась, - это вопрос городской казны, - это то, над чем нам придется немного подумать. Если г-н Каупервуд потерпит неудачу и казначейство потеряет столько денег, это поставит нас в немалое затруднительное положение. Какие строки, — добавил он после размышления, — особенно заинтересовали этого человека?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому