Теодор Драйзер
Теодор Драйзер

Финансист / Financier B1

1 unread messages
He saw that old Chapin wanted to moralize a little , and he was only too glad to fall in with his mood .

Он видел, что старику Чапину хотелось немного поморализировать, и был только рад поддаться его настроению.
2 unread messages
He would soon be alone with no one to talk to perhaps , and if a sympathetic understanding could be reached with this man now , so much the better . Any port in a storm ; any straw to a drowning man .

Вскоре он останется один, и, возможно, не с кем будет поговорить, и если сейчас с этим человеком можно будет достичь сочувственного взаимопонимания, тем лучше. В беде любой выход хорош; любая соломинка для утопающего.
3 unread messages
" Well , no doubt all of us makes mistakes , " continued Mr. Chapin , superiorly , with an amusing faith in his own value as a moral guide and reformer . " We ca n't just always tell how the plans we think so fine are coming out , can we ? You 're here now , an ' I suppose you 're sorry certain things did n't come out just as you thought ; but if you had a chance I do n't suppose you 'd try to do just as you did before , now would yuh ? "

«Ну, без сомнения, все мы совершаем ошибки», — высокомерно продолжал г-н Чапин с забавной верой в свою ценность как морального наставника и реформатора. «Мы не всегда можем сказать, как реализуются планы, которые, как нам кажется, так хороши, не так ли? Вы сейчас здесь, и, полагаю, вам жаль, что некоторые вещи сложились не так, как вы думали; но если бы у тебя была возможность, я не думаю, что ты попытался бы сделать то же самое, что и раньше, не так ли?
4 unread messages
" No , Mr. Chapin , I would n't , exactly , " said Cowperwood , truly enough , " though I believed I was right in everything I did . I do n't think legal justice has really been done me . "

«Нет, мистер Чапин, я бы не стал, — сказал Каупервуд вполне искренне, — хотя я считал, что был прав во всем, что делал. Я не думаю, что юридическое правосудие действительно восторжествовало».
5 unread messages
" Well , that 's the way , " continued Chapin , meditatively , scratching his grizzled head and looking genially about . " Sometimes , as I allers says to some of these here young fellers that comes in here , we do n't know as much as we thinks we does . We forget that others are just as smart as we are , and that there are allers people that are watchin ' us all the time . These here courts and jails and detectives -- they 're here all the time , and they get us . I gad " -- Chapin 's moral version of " by God " -- " they do , if we do n't behave . "

— Ну, так оно и есть, — задумчиво продолжал Чапин, почесывая седую голову и добродушно оглядываясь по сторонам. «Иногда, как Яллерс говорит некоторым из этих молодых парней, которые приходят сюда, мы не знаем так много, как нам кажется. Мы забываем, что другие такие же умные, как и мы, и что есть еще люди, которые постоянно наблюдают за нами. Эти суды, тюрьмы и детективы — они здесь постоянно, и они нас ловят. Я гад» — моральная версия слова «божеством» Чапина — «они поведут себя, если мы не будем вести себя хорошо».
6 unread messages
" Yes , " Cowperwood replied , " that 's true enough , Mr. Chapin . "

«Да, — ответил Каупервуд, — это правда, мистер Чапин».
7 unread messages
" Well , " continued the old man after a time , after he had made a few more solemn , owl-like , and yet well-intentioned remarks , " now here 's your bed , and there 's your chair , and there 's your wash-stand , and there 's your water-closet . Now keep 'em all clean and use 'em right . " ( You would have thought he was making Cowperwood a present of a fortune . ) " You 're the one 's got to make up your bed every mornin ' and keep your floor swept and your toilet flushed and your cell clean . There hai n't anybody here 'll do that for yuh . You want to do all them things the first thing in the mornin ' when you get up , and afterward you 'll get sumpin ' to eat , about six-thirty . You 're supposed to get up at five-thirty . "

-- Ну, -- продолжал старик через некоторое время, после того как он сделал еще несколько торжественных, совиных, но благонамеренных замечаний, -- теперь вот твоя кровать, и вот твой стул, и вот твой умывальник, и вот твой туалет. Теперь держите их в чистоте и используйте правильно». (Можно было подумать, что он делает Каупервуду подарок на целое состояние.) «Вы должны каждое утро застилать постель, подметать пол, спускать воду в туалете и держать камеру в чистоте. Здесь никто не сделает это ради тебя. Вы хотите сделать все эти дела первым делом утром, когда встаете, а потом, примерно в шесть тридцать, вы начнете есть. Ты должен вставать в пять тридцать».
8 unread messages
" Yes , Mr. Chapin , " Cowperwood said , politely . " You can depend on me to do all those things promptly . "

— Да, мистер Чапин, — вежливо ответил Каупервуд. «Вы можете рассчитывать на то, что я сделаю все это быстро».
9 unread messages
" There hai n't so much more , " added Chapin . " You 're supposed to wash yourself all over once a week an ' I 'll give you a clean towel for that . Next you got ta wash this floor up every Friday mornin ' . " Cowperwood winced at that . " You kin have hot water for that if you want it . I 'll have one of the runners bring it to you . An ' as for your friends and relations " -- he got up and shook himself like a big Newfoundland dog . " You got ta wife , hai n't you ? "

«Больше нечего», — добавил Чапин. «Ты должен полностью мыться раз в неделю, и я дам тебе за это чистое полотенце. Дальше тебе придется мыть этот пол каждую пятницу утром». При этом Каупервуд вздрогнул. «У вас, родственник, есть горячая вода, если хотите. Я попрошу одного из бегунов принести его тебе. А что касается твоих друзей и родственников, — он встал и встряхнулся, как большой ньюфаундлендский пес. «Тебе нужна жена, не так ли?»
10 unread messages
" Yes , " replied Cowperwood .

«Да», — ответил Каупервуд.
11 unread messages
" Well , the rules here are that your wife or your friends kin come to see you once in three months , and your lawyer -- you got ta lawyer hai n't yuh ? "

«Ну, правила здесь таковы, что твоя жена или родственники твоих друзей приходят к тебе раз в три месяца, и твой адвокат… тебе нужен адвокат, не так ли?»
12 unread messages
" Yes , sir , " replied Cowperwood , amused .

«Да, сэр», — ответил Каупервуд, позабавившись.
13 unread messages
" Well , he kin come every week or so if he likes -- every day , I guess -- there hai n't no rules about lawyers . But you kin only write one letter once in three months yourself , an ' if you want anything like tobaccer or the like o ' that , from the store-room , you got ta sign an order for it , if you got any money with the warden , an ' then I can git it for you . "

- Ну, он может приходить примерно раз в неделю, если хочет, - думаю, каждый день - в отношении адвокатов нет никаких правил. Но ты же сам пишешь одно письмо раз в три месяца, а если тебе нужно что-нибудь типа табака или чего-то подобного из кладовой, ты должен подписать на это приказ, если у тебя есть деньги у надзирателя. , и тогда я смогу это сделать для тебя».
14 unread messages
The old man was really above taking small tips in the shape of money . He was a hold-over from a much more severe and honest regime , but subsequent presents or constant flattery were not amiss in making him kindly and generous . Cowperwood read him accurately .

Старик действительно был выше того, чтобы брать небольшие чаевые в виде денег. Он был пережитком гораздо более сурового и честного режима, но последующие подарки или постоянная лесть не мешали сделать его добрым и щедрым. Каупервуд точно его прочитал.
15 unread messages
" Very well , Mr. Chapin ; I understand , " he said , getting up as the old man did .

— Очень хорошо, мистер Чапин, я понимаю, — сказал он, вставая, как и старик.
16 unread messages
" Then when you have been here two weeks , " added Chapin , rather ruminatively ( he had forgot to state this to Cowperwood before ) , " the warden ' ll come and git yuh and give yuh yer regular cell summers down-stairs . Yuh kin make up yer mind by that time what y' u 'd like tuh do , what y' u 'd like to work at . If you behave yourself proper , more 'n like they 'll give yuh a cell with a yard . Yuh never can tell . "

«Тогда, когда ты пробудешь здесь две недели», — довольно задумчиво добавил Чапин (он забыл сообщить об этом Каупервуду), — «надзиратель придет и заберет тебя, и проведет твое обычное лето в камере внизу. К тому времени ты уже придумаешь, чем ты хочешь заниматься и над чем ты хочешь работать. Если будешь вести себя прилично, то тебе скорее дадут камеру с двором. Да, никогда не могу сказать».
17 unread messages
He went out , locking the door with a solemn click ; and Cowperwood stood there , a little more depressed than he had been , because of this latest intelligence . Only two weeks , and then he would be transferred from this kindly old man 's care to another 's , whom he did not know and with whom he might not fare so well .

Он вышел, заперев дверь с торжественным щелчком; и Каупервуд стоял там, немного более подавленный, чем раньше, из-за этого последнего сообщения. Всего две недели, и тогда его переведут из-под опеки этого доброго старика под опеку другого, которого он не знает и с которым ему может быть не так хорошо.
18 unread messages
" If ever you want me for anything -- if ye 're sick or sumpin ' like that , " Chapin now returned to say , after he had walked a few paces away , " we have a signal here of our own . Just hang your towel out through these here bars . I 'll see it , and I 'll stop and find out what yuh want , when I 'm passin ' . "

«Если я когда-нибудь вам понадобится для чего-нибудь, если вы заболеете или у вас что-то подобное, — вернулся Чапин и сказал, отойдя на несколько шагов, — у нас есть собственный сигнал. Просто повесьте полотенце через эти решетки. Я это увижу, а когда уйду, остановлюсь и узнаю, чего ты хочешь».
19 unread messages
Cowperwood , whose spirits had sunk , revived for the moment .

Каупервуд, у которого упадло настроение, на мгновение ожил.
20 unread messages
" Yes , sir , " he replied ; " thank you , Mr. Chapin . "

«Да, сэр», - ответил он; «Спасибо, мистер Чапин».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому