Сюзанна Коллинз
Сюзанна Коллинз

Голодные игры / The Hunger Games B1

1 unread messages
" Think I will , " says the same boy .

"Думаю, я буду," говорит тот же мальчик.
2 unread messages
" Here , take this , Cato , " says the girl from District 1 , and she offers him the silver bow and sheath of arrows . My bow ! My arrows ! Just the sight of them makes me so angry I want to scream , at myself , at that traitor Peeta for distracting me from having them . I try to make eye contact with him now , but he seems to be intentionally avoiding my gaze as he polishes his knife with the edge of his shirt .

«Вот, возьми это, Катон», — говорит девушка из Дистрикта 1 и протягивает ему серебряный лук и ножны для стрел. Мой лук! Мои стрелы! Один их вид меня так злит, что хочется закричать на себя, на этого предателя Пита за то, что он отвлек меня от них. Сейчас я пытаюсь установить с ним зрительный контакт, но он, кажется, намеренно избегает моего взгляда, полируя нож краем рубашки.
3 unread messages
" No , " says Cato , pushing away the bow . " I 'll do better with my sword . " I can see the weapon , a short , heavy blade at his belt .

«Нет», — говорит Катон, отталкивая лук. «Я лучше справлюсь со своим мечом». Я вижу оружие, короткое тяжелое лезвие на поясе.
4 unread messages
I give Cato time to hoist himself into the tree before I begin to climb again . Gale always says I remind him of a squirrel the way I can scurry up even the slenderest limb . Part of it 's my weight , but part of it 's practice . You have to know where to place your hands and feet . I 'm another thirty feet in the air when I hear the crack and look down to see Cato flailing as he and a branch go down . He hits the ground hard and I 'm hoping he possibly broke his neck when he gets back to his feet , swearing like a fiend .

Я даю Катону время забраться на дерево, прежде чем снова начинаю карабкаться. Гейл всегда говорит, что я напоминаю ему белку тем, что могу взобраться даже на самую тонкую конечность. Отчасти это мой вес, но отчасти практика. Вы должны знать, куда ставить руки и ноги. Я еще в тридцати футах в воздухе, когда слышу треск и смотрю вниз, чтобы увидеть, как Катон крутится, когда он и ветка падают. Он сильно падает на землю, и я надеюсь, что он сломал себе шею, когда встанет на ноги, ругаясь, как дьявол.
5 unread messages
The girl with the arrows , Glimmer I hear someone call her - ugh , the names the people in District 1 give their children are so ridiculous - anyway Glimmer scales the tree until the branches begin to crack under her feet and then has the good sense to stop . I 'm at least eighty feet high now . She tries to shoot me and it 's immediately evident that she 's incompetent with a bow . One of the arrows gets lodged in the tree near me though and I 'm able to seize it .

Девушка со стрелами, Глиммер, я слышу, как кто-то зовет ее — уф, имена, которые люди в Дистрикте 1 дают своим детям, такие нелепые — в любом случае, Глиммер взбирается на дерево, пока ветви не начинают трещать под ее ногами, а затем имеет здравый смысл останавливаться. Сейчас я ростом не меньше восьмидесяти футов. Она пытается выстрелить в меня, и сразу видно, что она не умеет обращаться с луком. Однако одна из стрел застревает в дереве рядом со мной, и я могу схватить ее.
6 unread messages
I wave it teasingly above her head , as if this was the sole purpose of retrieving it , when actually I mean to use it if I ever get the chance . I could kill them , everyone of them , if those silver weapons were in my hands .

Я дразняще машу им над ее головой, как будто это было единственной целью вернуть его, хотя на самом деле я собираюсь использовать его, если когда-нибудь представится такая возможность. Я мог бы убить их всех, если бы это серебряное оружие было в моих руках.
7 unread messages
The Careers regroup on the ground and I can hear them growling conspiratorially among themselves , furious I have made them look foolish . But twilight has arrived and their window of attack on me is closing . Finally , I hear Peeta say harshly , " Oh , let her stay up there . It 's not like she 's going anywhere . We 'll deal with her in the morning . "

Профессионалы перегруппировываются на земле, и я слышу, как они заговорщицки рычат между собой, разъяренные тем, что я выставил их глупцами. Но наступили сумерки, и окно их атаки на меня закрывается. Наконец я слышу, как Пит резко говорит: «О, пусть она остается там. Она никуда не денется. Мы разберемся с ней утром. "
8 unread messages
Well , he 's right about one thing . I 'm going nowhere . All the relief from the pool water has gone , leaving me to feel the full potency of my burns . I scoot down to a fork in the tree and clumsily prepare for bed . Put on my jacket . Lay out my sleeping bed . Belt myself in and try to keep from moaning . The heat of the bag 's too much for my leg . I cut a slash in the fabric and hang my calf out in the open air . I drizzle water on the wound , my hands .

Что ж, в одном он прав. Я иду в никуда. Все облегчение от воды в бассейне ушло, оставив меня чувствовать всю мощь моих ожогов. Я бегу к развилке дерева и неуклюже готовлюсь ко сну. Надень мою куртку. Расстелите мою спальную постель. Пристегнись и постарайся не застонать. Тепло мешка слишком сильно для моей ноги. Я разрезаю ткань и вывешиваю икру на открытом воздухе. Я брызгаю водой на рану, руки.
9 unread messages
All my bravado is gone . I 'm weak from pain and hunger but ca n't bring myself to eat . Even if I can last the night , what will the morning bring ? I stare into the foliage trying to will myself to rest , but the burns forbid it . Birds are settling down for the night , singing lullabies to their young . Night creatures emerge . An owl hoots . The faint scent of a skunk cuts through the smoke . The eyes of some animal peer at me from the neighboring tree - a possum maybe - catching the firelight from the Careers ' torches . Suddenly , I 'm up on one elbow

Вся моя бравада пропала. Я ослаб от боли и голода, но не могу заставить себя есть. Даже если я продержусь ночь, что принесет утро? Я смотрю в листву, пытаясь заставить себя отдохнуть, но ожоги мешают мне. Птицы устраиваются на ночлег, поют своим птенцам колыбельные. Появляются ночные существа. Сова ухает. Слабый запах скунса прорезает дым. С соседнего дерева на меня смотрят глаза какого-то животного — может быть, опоссума, — ловящего свет факелов Карьеры. Внезапно я приподнялся на локте
10 unread messages
Those are no possum 's eyes , I know their glassy reflection too well . In fact , those are not animal eyes at all . In the last dim rays of light , I make her out , watching me silently from between the branches . Rue .

Это не глаза опоссума, я слишком хорошо знаю их зеркальное отражение. На самом деле это вовсе не глаза животных. В последних тусклых лучах света я различаю ее, молча наблюдающую за мной из-за ветвей. Рю.
11 unread messages
How long has she been here ? The whole time probably . Still and unobserved as the action unfolded beneath her . Perhaps she headed up her tree shortly before I did , hearing the pack was so close .

Как давно она здесь? Все время наверное. Неподвижно и незаметно, пока действие разворачивалось под ней. Возможно, она поднялась на свое дерево незадолго до меня, услышав, что стая была так близко.
12 unread messages
For a while we hold each other 's gaze . Then , without even rustling a leaf , her little hand slides into the open and points to something above my head .

Некоторое время мы держим взгляды друг друга. Затем, даже не шурша листочком, ее маленькая рука скользит в открытое пространство и указывает на что-то над моей головой.
13 unread messages
My eyes follow the line of her finger up into the foliage above me . At first , I have no idea what she 's pointing to , but then , about fifteen feet up , I make out the vague shape in the dimming light . But of . of what ? Some sort of animal ? It looks about the size of a raccoon , but it hangs from the bottom of a branch , swaying ever so slightly . There 's something else . Among the familiar evening sounds of the woods , my ears register a low hum . Then I know . It 's a wasp nest .

Мои глаза следят за линией ее пальца в листве надо мной. Сначала я понятия не имею, на что она указывает, но затем, примерно в пятнадцати футах от земли, я различаю смутные очертания в тусклом свете. Но из. которого? Какое-то животное? Он выглядит размером с енота, но свисает с нижней части ветки, слегка покачиваясь. Есть кое-что еще. Среди знакомых вечерних звуков леса мои уши улавливают низкий гул. Тогда я знаю. Это осиное гнездо.
14 unread messages
Fear shoots through me , but I have enough sense to keep still . After all , I do n't know what kind of wasp lives there . It could be the ordinary leave-us-alone-and-we 'll - leave-you-alone type . But these are the Hunger Games , and ordinary is n't the norm . More likely they will be one of the Capitol 's muttations , tracker jackers . Like the jabberjays , these killer wasps were spawned in a lab and strategically placed , like land mines , around the districts during the war . Larger than regular wasps , they have a distinctive solid gold body and a sting that raises a lump the size of a plum on contact . Most people ca n't tolerate more than a few stings . Some die at once . If you live , the hallucinations brought on by the venom have actually driven people to madness . And there 's another thing , these wasps will hunt down anyone who disturbs their nest and attempt to kill them . That 's where the tracker part of the name comes from .

Страх пронзает меня, но у меня достаточно здравого смысла, чтобы оставаться на месте. Ведь я не знаю, что за оса там живет. Это может быть обычный тип «оставьте нас в покое, и мы оставим вас в покое». Но это Голодные игры, а обычные — не норма. Скорее всего, это будет одна из мутаций Капитолия, следопыты. Как и сойки-бармахолки, эти осы-убийцы были выведены в лаборатории и стратегически расставлены, как наземные мины, по районам во время войны. Крупнее обычных ос, они имеют характерное твердое золотое тело и жало, которое при контакте поднимает комок размером со сливу. Большинство людей не выносят более нескольких укусов. Некоторые умирают сразу. Если вы живете, галлюцинации, вызванные ядом, фактически доводят людей до безумия. И еще одно, эти осы будут выслеживать любого, кто потревожит их гнездо, и попытаются их убить. Отсюда и трекерная часть названия.
15 unread messages
After the war , the Capitol destroyed all the nests surrounding their city , but the ones near the districts were left untouched .

После войны Капитолий уничтожил все гнезда, окружавшие их город, но те, что возле районов, остались нетронутыми.
16 unread messages
Another reminder of our weakness , I suppose , just like the Hunger Games . Another reason to keep inside the fence of District 12 . When Gale and I come across a tracker jacker nest , we immediately head in the opposite direction .

Думаю, еще одно напоминание о нашей слабости, как и в Голодных играх. Еще одна причина держаться за забором Дистрикта 12. Когда Гейл и я натыкаемся на гнездо следопытов, мы сразу же направляемся в противоположном направлении.
17 unread messages
So is that what hangs above me ? I look back to Rue for help , but she 's melted into her tree .

Так это то, что висит надо мной? Я оглядываюсь на Рю в поисках помощи, но она растворилась в своем дереве.
18 unread messages
Given my circumstances , I guess it does n't matter what type of wasp nest it is . I 'm wounded and trapped . Darkness has given me a brief reprieve , but by the time the sun rises , the Careers will have formulated a plan to kill me . There 's no way they could do otherwise after I 've made them look so stupid . That nest may be the sole option I have left . If I can drop it down on them , I may be able to escape . But I 'll risk my life in the process .

Учитывая мои обстоятельства, я полагаю, что не имеет значения, какое это осиное гнездо. Я ранен и в ловушке. Тьма дала мне короткую передышку, но к тому времени, как взойдет солнце, Карьеры сформулируют план, как меня убить. Они никак не могли поступить иначе после того, как я выставил их такими глупыми. Это гнездо может быть единственным вариантом, который у меня остался. Если я смогу сбросить его на них, я, возможно, смогу сбежать. Но я рискну своей жизнью в процессе.
19 unread messages
Of course , I 'll never be able to get in close enough to the actual nest to cut it free . I 'll have to saw off the branch at the trunk and send the whole thing down . The serrated portion of my knife should be able to manage that . But can my hands ? And will the vibration from the sawing raise the swarm ? And what if the Careers figure out what I 'm doing and move their camp ? That would defeat the whole purpose .

Конечно, я никогда не смогу подобраться достаточно близко к настоящему гнезду, чтобы вырезать его. Придется отпилить ветку у ствола и отправить все вниз. Зазубренная часть моего ножа должна с этим справиться. Но могут ли мои руки? А вибрация от пиления поднимет рой? А что, если карьеристы поймут, чем я занимаюсь, и переместят свой лагерь? Это сведет на нет всю цель.
20 unread messages
I realize that the best chance I 'll have to do the sawing without drawing notice will be during the anthem . That could begin any time . I drag myself out of my bag , make sure my knife is secured in my belt , and begin to make my way up the tree . This in itself is dangerous since the branches are becoming precariously thin even for me , but I persevere .

Я понимаю, что лучший шанс, что я буду пилить, не привлекая внимания, будет во время гимна. Это может начаться в любой момент. Я вытаскиваю себя из сумки, убеждаюсь, что мой нож закреплен за поясом, и начинаю взбираться на дерево. Это само по себе опасно, потому что даже для меня ветки становятся ненадежно тонкими, но я упорствую.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому