Сюзанна Коллинз
Сюзанна Коллинз

Голодные игры / The Hunger Games B1

1 unread messages
" Truly , " says Cinna . He leans down and kisses me on the forehead

— Верно, — говорит Цинна. Он наклоняется и целует меня в лоб
2 unread messages
" Good luck , girl on fire . " And then a glass cylinder is lowering around me , breaking our handhold , cutting him off from me . He taps his fingers under his chin . Head high .

«Удачи, девушка в огне». И тут вокруг меня опускается стеклянный цилиндр, ломая нашу опору, отрезая его от меня. Он постукивает пальцами по подбородку. Голова высоко.
3 unread messages
I lift my chin and stand as straight as I can . The cylinder begins to rise . For maybe fifteen seconds , I 'm in darkness and then I can feel the metal plate pushing me out of the cylinder , into the open air . For a moment , my eyes are dazzled by the bright sunlight and I 'm conscious only of a strong wind with the hopeful smell of pine trees .

Я поднимаю подбородок и стою так прямо, как только могу. Цилиндр начинает подниматься. Секунд пятнадцать я нахожусь в темноте, а затем чувствую, как металлическая пластина выталкивает меня из цилиндра на открытый воздух. На мгновение мои глаза ослеплены ярким солнечным светом, и я ощущаю только сильный ветер с обнадеживающим запахом сосен.
4 unread messages
Then I hear the legendary announcer , Claudius Templesmith , as his voice booms all around me .

Затем я слышу легендарного диктора Клавдия Темплсмита, и его голос гремит вокруг меня.
5 unread messages
" Ladies and gentlemen , let the Seventy-fourth Hunger Games begin ! "

«Дамы и господа, да начнутся Семьдесят четвертые Голодные игры!»
6 unread messages
Sixty seconds . That 's how long we 're required to stand on our metal circles before the sound of a gong releases us . Step off before the minute is up , and land mines blow your legs off . Sixty seconds to take in the ring of tributes all equidistant from the Cornucopia , a giant golden horn shaped like a cone with a curved tail , the mouth of which is at least twenty feet high , spilling over with the things that will give us life here in the arena . Food , containers of water , weapons , medicine , garments , fire starters . Strewn around the Cornucopia are other supplies , their value decreasing the farther they are from the horn . For instance , only a few steps from my feet lays a three-foot square of plastic . Certainly it could be of some use in a downpour . But there in the mouth , I can see a tent pack that would protect from almost any sort of weather . If I had the guts to go in and fight for it against the other twenty-three tributes . Which I have been instructed not to do .

Шестьдесят секунд. Именно столько мы должны стоять на наших металлических кругах, прежде чем звук гонга освободит нас. Отойдите до истечения минуты, и фугасы оторвут вам ноги. Шестьдесят секунд, чтобы окунуться в кольцо дани, равноудаленное от Рога изобилия, гигантского золотого рога в форме конуса с изогнутым хвостом, устье которого высотой не менее двадцати футов, переполненного вещами, которые дадут нам жизнь здесь. на арене. Еда, емкости с водой, оружие, лекарства, одежда, поджигатели. Вокруг Рога изобилия разбросаны другие припасы, и их ценность уменьшается по мере того, как они удаляются от рога. Например, всего в нескольких шагах от моих ног лежит трехфутовый квадрат пластика. Конечно, в ливень это может пригодиться. Но там, во рту, я вижу палатку, которая защитит практически от любой непогоды. Если бы у меня хватило смелости пойти и бороться за него против остальных двадцати трех дани. Чего мне велено не делать.
7 unread messages
We 're on a flat , open stretch of ground . A plain of hard-packed dirt . Behind the tributes across from me , I can see nothing , indicating either a steep downward slope or even cliff . To my right lies a lake . To my left and back , spars piney woods . This is where Haymitch would want me to go . Immediately .

Мы на ровном открытом участке земли. Равнина плотно утрамбованной грязи. За данями напротив я не вижу ничего, что указывало бы на крутой спуск или даже обрыв. Справа от меня озеро. Слева и сзади меня сосновый лес. Вот куда Хеймитч хотел бы, чтобы я пошел. Немедленно.
8 unread messages
I hear his instructions in my head . " Just clear out , put as much distance as you can between yourselves and the others , and find a source of water . "

Я слышу его инструкции в своей голове. «Просто убирайтесь, держитесь как можно дальше друг от друга и найдите источник воды».
9 unread messages
But it 's tempting , so tempting , when I see the bounty waiting there before me . And I know that if I do n't get it , someone else will .

Но это заманчиво, так заманчиво, когда я вижу щедрость, ожидающую меня там. И я знаю, что если я этого не получу, это сделает кто-то другой.
10 unread messages
That the Career Tributes who survive the bloodbath will divide up most of these life-sustaining spoils . Something catches my eye . There , resting on a mound of blanket rolls , is a silver sheath of arrows and a bow , already strung , just waiting to be engaged . That 's mine , I think . It 's meant for me .

Что дани карьеры, которые переживут кровавую баню, разделят большую часть этих поддерживающих жизнь трофеев. Что-то бросается в глаза. Там, на груде рулонов одеял, лежат серебряные ножны со стрелами и уже натянутый лук, который только и ждет, чтобы его задействовали. Это мое, я думаю. Это предназначено для меня.
11 unread messages
I 'm fast . I can sprint faster than any of the girls in our school although a couple can beat me in distance races . But this forty-yard length , this is what I am built for . I know I can get it , I know I can reach it first , but then the question is how quickly can I get out of there ? By the time I 've scrambled up the packs and grabbed the weapons , others will have reached the horn , and one or two I might be able to pick off , but say there 's a dozen , at that close range , they could take me down with the spears and the clubs . Or their own powerful fists .

Я быстро. Я могу бежать быстрее, чем любая из девочек в нашей школе, хотя пара может обойти меня в гонках на длинные дистанции. Но эти сорок ярдов — это то, для чего я создан. Я знаю, что могу получить это, я знаю, что я могу достичь этого первым, но тогда вопрос в том, как быстро я смогу оттуда выбраться? К тому времени, как я соберу рюкзаки и схватлю оружие, другие доберутся до рога, и одного или двух я, возможно, смогу подстрелить, но, скажем, их дюжина, с такого близкого расстояния они могут меня сбить. с копьями и дубинками. Или их собственные мощные кулаки.
12 unread messages
Still , I wo n't be the only target . I 'm betting many of the other tributes would pass up a smaller girl , even one who scored an eleven in training , to take out their more fierce adversaries .

Тем не менее, я не буду единственной целью. Бьюсь об заклад, многие другие трибьюты упустили бы девочку поменьше, даже ту, которая набрала одиннадцать на тренировке, чтобы победить своих более свирепых противников.
13 unread messages
Haymitch has never seen me run . Maybe if he had he 'd tell me to go for it . Get the weapon . Since that 's the very weapon that might be my salvation . And I only see one bow in that whole pile . I know the minute must be almost up and will have to decide what my strategy will be and I find myself positioning my feet to run , not away into the stir rounding forests but toward the pile , toward the bow .

Хеймитч никогда не видел, чтобы я бегала. Может быть, если бы он был, он сказал бы мне пойти на это. Получить оружие. Так как это то самое оружие, которое может стать моим спасением. И я вижу только один лук из всей этой кучи. Я знаю, что минута почти истекла, и мне нужно будет решить, какой будет моя стратегия, и я ловлю себя на том, что начинаю бежать, но не в суматоху, огибающую леса, а к куче, к носу.
14 unread messages
When suddenly I notice Peeta , he 's about five tributes to my right , quite a fair distance , still I can tell he 's looking at me and I think he might be shaking his head . But the sun 's in my eyes , and while I 'm puzzling over it the gong rings out .

Когда я вдруг замечаю Пита, он находится примерно в пяти трибьютах справа от меня, довольно далеко, но все же я могу сказать, что он смотрит на меня, и я думаю, что он, возможно, качает головой. Но солнце светит мне в глаза, и пока я ломаю голову над этим, раздается гонг.
15 unread messages
And I 've missed it ! I 've missed my chance ! Because those extra couple of seconds I 've lost by not being ready are enough to change my mind about going in . My feet shuffle for a moment , confused at the direction my brain wants to take and then I lunge forward , scoop up the sheet of plastic and a loaf of bread . The pickings are so small and I 'm so angry with Peeta for distracting me that I sprint in twenty yards to retrieve a bright orange backpack that could hold anything because I ca n't stand leaving with virtually nothing .

И я пропустил это! Я упустил свой шанс! Потому что этих дополнительных нескольких секунд, которые я потерял из-за неготовности, достаточно, чтобы передумать идти в бой. Мои ноги на мгновение шаркают, сбитые с толку направлением, которое хочет принять мой мозг, а затем я бросаюсь вперед, сгребаю лист пластика и буханку хлеба. Добыча такая маленькая, и я так злюсь на Пита за то, что он отвлек меня, что я бегу через двадцать ярдов, чтобы достать ярко-оранжевый рюкзак, в который может поместиться что угодно, потому что я не могу уйти практически ни с чем.
16 unread messages
A boy , I think from District 9 , reaches the pack at the same time I do and for a brief time we grapple for it and then he coughs , splattering my face with blood . I stagger back , repulsed by the warm , sticky spray . Then the boy slips to the ground . That 's when I see the knife in his back . Already other tributes have reached the Cornucopia and are spreading out to attack . Yes , the girl from District 2 , ten yards away , running toward me , one hand clutching a half-dozen knives . I 've seen her throw in training . She never misses . And I 'm her next target .

Парень, кажется, из Дистрикта 9, достигает стаи одновременно со мной, и какое-то время мы боремся за нее, а потом он кашляет, забрызгивая мое лицо кровью. Я отшатываюсь, отталкиваясь от теплых липких брызг. Затем мальчик соскальзывает на землю. Вот когда я вижу нож в его спине. Уже другие дани достигли Рога изобилия и рассредоточены для атаки. Да, девушка из Дистрикта 2, в десяти ярдах от меня, бежит ко мне, сжимая в одной руке полдюжины ножей. Я видел, как она бросала на тренировке. Она никогда не промахивается. И я ее следующая цель.
17 unread messages
All the general fear I 've been feeling condenses into at immediate fear of this girl , this predator who might kill me in seconds . Adrenaline shoots through me and I sling the pack over one shoulder and run full-speed for the woods .

Весь общий страх, который я испытывал, сливается в непосредственный страх перед этой девушкой, перед этим хищником, который может убить меня за считанные секунды. Адреналин пронзает меня, я перекидываю рюкзак через плечо и на полной скорости бегу в лес.
18 unread messages
I can hear the blade whistling toward me and reflexively hike the pack up to protect my head . The blade lodges in the pack . Both straps on my shoulders now , I make for the trees . Somehow I know the girl will not pursue me . That she 'll be drawn back into the Cornucopia before all the good stuff is gone . A grin crosses my face . Thanks for the knife , I think .

Я слышу, как лезвие свистит в мою сторону, и рефлекторно поднимаю рюкзак, чтобы защитить голову. Лезвие застревает в рюкзаке. Теперь обе лямки на плечах, иду к деревьям. Каким-то образом я знаю, что девушка не будет преследовать меня. Что она вернется в Рог изобилия до того, как все хорошее исчезнет. Ухмылка пробегает по моему лицу. Думаю, спасибо за нож.
19 unread messages
At the edge of the woods I turn for one instant to survey the field . About a dozen or so tributes are hacking away at one another at the horn . Several lie dead already on the ground . Those who have taken flight are disappearing into the trees or into the void opposite me . I continue running until the woods have hidden me from the other tributes then slow into a steady jog that I think I can maintain for a while . For the next few hours , I alternate between jogging and walking , putting as much distance as I can between myself and my competitors . I lost my bread during the struggle with the boy from District 9 but managed to stuff my plastic in my sleeve so as I walk I fold it neatly and tuck it into a pocket . I also free the knife - it 's a fine one with a long sharp blade , serrated near the handle , which will make it handy for sawing through things - and slide it into my belt . I do n't dare stop to examine the contents of the pack yet . I just keep moving , pausing only to check for pursuers .

На опушке леса я на мгновение оборачиваюсь, чтобы осмотреть поле. Около дюжины трибьютов рубят друг друга по рогу. Несколько мертвых уже лежат на земле. Те, кто взлетел, исчезают в деревьях или в пустоте напротив меня. Я продолжаю бежать до тех пор, пока лес не скроет меня от других дани, а затем замедляюсь до размеренного бега, который, думаю, смогу поддерживать какое-то время. В течение следующих нескольких часов я чередую бег трусцой и ходьбу, стараясь максимально увеличить дистанцию ​​между собой и моими соперниками. Я потерял свой хлеб во время борьбы с мальчиком из 9-го округа, но сумел засунуть пластик в рукав, так что на ходу аккуратно складываю его и засовываю в карман. Я также высвобождаю нож — прекрасный, с длинным острым лезвием, с зазубринами возле рукоятки, что делает его удобным для перепиливания вещей, — и засовываю его за пояс. Я пока не осмеливаюсь остановиться, чтобы изучить содержимое пакета. Я просто продолжаю двигаться, останавливаясь только для того, чтобы проверить, нет ли преследователей.
20 unread messages
I can go a long time . I know that from my days in the woods . But I will need water . That was Haymitch 's second instruction , and since I sort of botched the first , I keep a sharp eye out for any sign of it . No luck .

Я могу идти долго. Я знаю это по своим дням в лесу. Но мне понадобится вода. Это было второе указание Хеймитча, и, поскольку первое я как бы провалил, я внимательно высматриваю любые признаки этого. Не повезло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому