Sixty seconds . That 's how long we 're required to stand on our metal circles before the sound of a gong releases us . Step off before the minute is up , and land mines blow your legs off . Sixty seconds to take in the ring of tributes all equidistant from the Cornucopia , a giant golden horn shaped like a cone with a curved tail , the mouth of which is at least twenty feet high , spilling over with the things that will give us life here in the arena . Food , containers of water , weapons , medicine , garments , fire starters . Strewn around the Cornucopia are other supplies , their value decreasing the farther they are from the horn . For instance , only a few steps from my feet lays a three-foot square of plastic . Certainly it could be of some use in a downpour . But there in the mouth , I can see a tent pack that would protect from almost any sort of weather . If I had the guts to go in and fight for it against the other twenty-three tributes . Which I have been instructed not to do .
Шестьдесят секунд. Именно столько мы должны стоять на наших металлических кругах, прежде чем звук гонга освободит нас. Отойдите до истечения минуты, и фугасы оторвут вам ноги. Шестьдесят секунд, чтобы окунуться в кольцо дани, равноудаленное от Рога изобилия, гигантского золотого рога в форме конуса с изогнутым хвостом, устье которого высотой не менее двадцати футов, переполненного вещами, которые дадут нам жизнь здесь. на арене. Еда, емкости с водой, оружие, лекарства, одежда, поджигатели. Вокруг Рога изобилия разбросаны другие припасы, и их ценность уменьшается по мере того, как они удаляются от рога. Например, всего в нескольких шагах от моих ног лежит трехфутовый квадрат пластика. Конечно, в ливень это может пригодиться. Но там, во рту, я вижу палатку, которая защитит практически от любой непогоды. Если бы у меня хватило смелости пойти и бороться за него против остальных двадцати трех дани. Чего мне велено не делать.