Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
Living by your wits is always knowing where the wasps are .

Жить своим умом — значит всегда знать, где находятся осы.
2 unread messages
He put another Triscuit into his mouth and crunched it up .

Он положил в рот еще один Трисквит и прожевал его.
3 unread messages
What it really came down to , he supposed , was their lack of trust in him . Their failure to believe that he knew what was best for them and how to get it . His wife had tried to usurp him , first by fair

Он предположил, что на самом деле все сводилось к отсутствию доверия к нему. Их неспособность поверить в то, что Он знает, что для них лучше и как этого добиться. Его жена пыталась узурпировать его власть, сначала честным путем.
4 unread messages
( sort of )

(вроде)
5 unread messages
means , then by foul . When her little hints and whining objections had been overturned by his own well - reasoned arguments , she had turned his boy against him , tried to kill him with a bottle , and then had locked him , of all places , in the goddamned fucking pantry .

значит, тогда по фолу. Когда ее маленькие намеки и жалобные возражения были опровергнуты его собственными хорошо аргументированными аргументами, она настроила его мальчика против него, попыталась убить его бутылкой, а затем заперла его, в первую очередь, в чертовой кладовой.
6 unread messages
Still , a small interior voice nagged him .

И все же тихий внутренний голос беспокоил его.
7 unread messages
( Yes but where did the liquor come from ? Isn ’ t that really the central point ? You know what happens when you drink , you know it from bitter experience . When you drink , you lose your wits . )

(Да, но откуда взялось спиртное? Разве не это самое главное? Ты знаешь, что происходит, когда пьешь, ты знаешь это по горькому опыту. Когда пьешь, теряешь рассудок.)
8 unread messages
He hurled the box of Triscuits across the small room . They struck a shelf of canned goods and fell to the floor . He looked at the box , wiped his lips with his hand , and then looked at his watch . It was almost six - thirty . He had been in here for hours . His wife had locked him in here and he ’ d been here for fucking hours .

Он швырнул коробку с Трисквитами через маленькую комнату. Они ударились о полку с консервами и упали на пол. Он посмотрел на коробку, вытер губы рукой, а затем посмотрел на часы. Было почти шесть тридцать. Он находился здесь уже несколько часов. Его жена заперла его здесь, и он находился здесь уже чертовы часы.
9 unread messages
He could begin to sympathize with his father

Он мог бы начать сочувствовать своему отцу
10 unread messages
The thing he ’ d never asked himself , Jack realized now , was exactly what had driven his daddy to drink in the first place . And really … when you came right down to what his old students had been pleased to call the nifty - gritty … hadn ’ t it been the woman he was married to ? A milksop sponge of a woman , always dragging silently around the house with an expression of doomed martyrdom on her face ? A ball and chain around Daddy ’ s ankle ? No , not ball and chain . She had never actively tried to make Daddy a prisoner , the way Wendy had done to him . For Jack ’ s father it must have been more like the fate of McTeague the dentist at the end of Frank Norris ’ s great novel : handcuffed to a dead man in the wasteland . Yes , that was better . Mentally and spiritually dead , his mother had been handcuffed to his father by matrimony . Still , Daddy had tried to do right as he dragged her rotting corpse through life . He had tried to bring the four children up to know right from wrong , to understand discipline , and above all , to respect their father .

Теперь Джек понял, что то, о чем он никогда не задавался, было именно тем, что заставило его отца пить. И действительно… если уж дойти до того, что его бывшие ученики с удовольствием называли изящным… разве это не была женщина, на которой он был женат? Женщина-сопливая губка, всегда молча волочащаяся по дому с выражением обреченного мученичества на лице? Мяч и цепь на папиной лодыжке? Нет, не шарик и цепь. Она никогда активно не пыталась сделать папу пленником, как Венди сделала с ним. Для отца Джека это, должно быть, больше напоминало судьбу дантиста Мактига из конца великого романа Фрэнка Норриса: прикованного наручниками к мертвецу на пустыре. Да, так было лучше. Психически и духовно мертвая, его мать была прикована наручниками к отцу узами брака. Тем не менее, папа пытался поступить правильно, таща по жизни ее гниющий труп. Он пытался воспитать четверых детей, чтобы они отличали добро от зла, понимали дисциплину и, прежде всего, уважали своего отца.
11 unread messages
Well , they had been ingrates , all of them , himself included . And now he was paying the price ; his own son had turned out to be an ingrate , too . But there was hope . He would get out of here somehow . He would chastise them both , and harshly . He would set Danny an example , so that the day might come when Danny was grown , a day when Danny would know what to do better than he himself had known .

Что ж, они были неблагодарными, все они, включая его самого. И теперь он расплачивался за это; его собственный сын тоже оказался неблагодарным. Но надежда была. Он как-нибудь выберется отсюда. Он накажет их обоих, и сурово. Он подаст Дэнни пример, чтобы настал тот день, когда Дэнни вырастет, день, когда Дэнни будет знать, что делать, лучше, чем он сам знал.
12 unread messages
He remembered the Sunday dinner when his father had caned his mother at the table … how horrified he and the others had been . Now he could see how necessary that bad been , how his father had only been feigning drunkenness , how his wits had been sharp and alive underneath all along , watching for the slightest sign of disrespect .

Он вспомнил воскресный ужин, когда его отец избил палкой его мать за столом… в каком ужасе были он и остальные. Теперь он мог видеть, насколько это было необходимо, как его отец только притворялся пьяным, как его ум все это время был острым и живым, высматривая малейшие признаки неуважения.
13 unread messages
Jack crawled after the Triscuits and began to eat them again , sitting by the door she had so treacherously bolted . He wondered exactly what his father had seen , and how he had caught her out by his playacting . Had she been sneering at him behind her hand ? Sticking her tongue out ? Making obscene finger gestures ? Or only looking at him insolently and arrogantly , convinced that he was too stupidly drunk to see ? Whatever it had been , he had caught her at it , and he had chastised her sharply . And now , twenty years later , he could finally appreciate Daddy ’ s wisdom .

Джек пополз за трисквитами и снова начал их есть, сидя у двери, которую она так предательски заперла. Ему было интересно, что именно видел его отец и как он поймал ее своей игрой. Неужели она насмехалась над ним сквозь руку? Высунуть язык? Делаете непристойные жесты пальцами? Или только смотрел на него нагло и высокомерно, убежденный, что он слишком глупо пьян, чтобы видеть? Что бы это ни было, он поймал ее на этом и резко отчитал. И теперь, двадцать лет спустя, он наконец смог оценить папину мудрость.
14 unread messages
Of course you could say Daddy had been foolish to marry such a woman , to have handcuffed himself to that corpse in the first place … and a disrespectful corpse at that . But when the young marry in haste they must repent in leisure , and perhaps Daddy ’ s daddy had married the same type of woman , so that unconsciously Jack ’ s daddy had also married one , as Jack himself had .

Конечно, можно сказать, что папа поступил глупо, женившись на такой женщине, вообще приковав себя наручниками к этому трупу… и притом неуважительно к трупу. Но когда молодые женятся в спешке, им приходится каяться на досуге, и, возможно, папина папочка женился на такой же женщине, так что, бессознательно, папочка Джека тоже женился на такой, как и сам Джек.
15 unread messages
Except that his wife , instead of being satisfied with the passive role of having wrecked one career and crippled another , had opted for the poisonously active task of trying to destroy his last and best chance : to become a member of the Overlook ’ s staff , and possibly to rise … all the way to the position of manager , in time . She was trying to deny him Danny , and Danny was his ticket of admission . That was foolish , of course - why would they want the son when they could have the father ? - but employers often had foolish ideas and that was the condition that had been made .

За исключением того, что его жена, вместо того, чтобы довольствоваться пассивной ролью, разрушившей одну карьеру и искалеченной другую, выбрала ядовито-активную задачу, пытаясь уничтожить его последний и лучший шанс: стать сотрудником «Оверлука» и, возможно, со временем подняться… вплоть до должности менеджера. Она пыталась отказать ему в Дэнни, а Дэнни был для него входным билетом. Конечно, это было глупо — зачем им сын, если у них есть отец? - но у работодателей часто были глупые идеи, и это было условием.
16 unread messages
He wasn ’ t going to be able to reason with her , he could see that now . He had tried to reason with her in the Colorado Lounge , and she had refused to listen , had hit him over the head with a bottle for his pains . But there would be another time , and soon . He would get out of here .

Он не сможет ее урезонить, теперь он это понимал. Он пытался урезонить ее в зале «Колорадо», но она отказалась слушать и ударила его бутылкой по голове от боли. Но наступит другое время, и скоро. Он уйдет отсюда.
17 unread messages
He suddenly held his breath and cocked his head . Somewhere a piano was playing boogie - woogie and people were laughing and clapping along . The sound was muffled through the heavy wooden door , but audible . The song was " There ’ ll Be a Hot Time in the Old Town Tonight . "

Он внезапно задержал дыхание и поднял голову. Где-то пианино играло буги-вуги, и люди смеялись и аплодировали. Звук был приглушен через тяжелую деревянную дверь, но был слышен. Песня называлась «Сегодня вечером в Старом городе будет жарко».
18 unread messages
His hands curled helplessly into fists ; he had to restrain himself from battering at the door with them . The party had begun again . The liquor would be flowing freely . Somewhere , dancing with someone else , would be the girl who had felt so maddeningly nude under her white silk gown .

Его руки беспомощно сжались в кулаки; ему пришлось удержаться от того, чтобы не ломиться вместе с ними в дверь. Вечеринка началась снова. Напиток будет течь свободно. Где-то, танцуя с кем-то другим, будет та девушка, которая чувствовала себя до безумия обнаженной под своим белым шелковым платьем.
19 unread messages
" You ’ ll pay for this ! " he howled .

«Ты заплатишь за это!» он выл.
20 unread messages
" Goddam you two , you ’ ll pay ! You ’ ll take your goddam medicine for this , I promise you ! You - "

«Черт возьми, вы двое, вы заплатите! Вы примете за это чертово лекарство, я вам обещаю! Вы…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому