Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" Jack ? "

"Джек?"
2 unread messages
No returning sound this time , but her eyes fell on something beneath the batwing doors of the Colorado Lounge , something that gleamed faintly in the subdued light . Jack ’ s cigarette lighter .

На этот раз никакого ответа не последовало, но ее взгляд упал на что-то под крыльями летучей мыши в зале «Колорадо», что-то, что слабо светилось в приглушенном свете. Зажигалка Джека.
3 unread messages
Plucking up her courage , she crossed to the batwings and pushed them open . The smell of gin was so strong that her breath snagged in her throat . It wasn ’ t even right to call it a smell ; it was a positive reek . But the shelves were empty . Where in God ’ s name had he found it ? A bottle hidden at the back of one of the cupboards ? Where ?

Набравшись смелости, она подошла к крыльям летучей мыши и распахнула их. Запах джина был настолько сильным, что у нее перехватило дыхание. Было бы даже неправильно называть это запахом; это был положительный запах. Но полки были пусты. Где, во имя Бога, он его нашел? Бутылка, спрятанная в глубине одного из шкафов? Где?
4 unread messages
There was another groan , low and fuzzy , but perfectly audible this time . Wendy walked slowly to the bar .

Послышался еще один стон, низкий и нечеткий, но на этот раз совершенно слышимый. Венди медленно подошла к бару.
5 unread messages
" Jack ? "

"Джек?"
6 unread messages
No answer .

Нет ответа.
7 unread messages
She looked over the bar and there he was , sprawled out on the floor in a stupor . Drunk as a lord , by the smell . He must have tried to go right over the top and lost his balance . A wonder he hadn ’ t broken his neck . An old proverb recurred to her : God looks after drunks and little children . Amen .

Она посмотрела через стойку и увидела его, распростертого на полу в ступоре. Судя по запаху, пьян как господин. Должно быть, он попытался перепрыгнуть через край и потерял равновесие. Удивительно, что он не сломал себе шею. Ей вспомнилась старая пословица: Бог присматривает за пьяницами и маленькими детьми. Аминь.
8 unread messages
Yet she was not angry with him ; looking down at him she thought be looked like a horribly overtired little boy who bad tried to do too much and had fallen asleep in the middle of the living room floor . He had stopped drinking and it was not Jack who had made the decision to start again ; there had been no liquor for him to start with … so where had it come from ?

И все же она не злилась на него; Глядя на него сверху вниз, она подумала, что он похож на ужасно переутомленного маленького мальчика, который пытался сделать слишком много и заснул посреди пола в гостиной. Он бросил пить, и не Джек принял решение начать снова; с самого начала у него не было спиртного… так откуда оно взялось?
9 unread messages
Resting at every five or six feet along the horseshoe - shaped bar there were wine bottles wrapped in straw , their mouths plugged with candles . Supposed to look bohemian , she supposed . She picked one up and shook it , half - expecting to hear the slosh of gin inside it

Через каждые пять-шесть футов вдоль подковообразной стойки стояли винные бутылки, обернутые соломой, с заткнутыми свечами горлышками. Она предположила, что это должно выглядеть богемно. Она взяла одну и встряхнула, почти ожидая услышать внутри нее плеск джина.
10 unread messages
( new wine in old bottles )

(молодое вино в старых бутылках)
11 unread messages
but there was nothing . She set it back down .

но ничего не было. Она поставила его обратно.
12 unread messages
Jack was stirring . She went around the bar , found the gate , and walked back on the inside to where Jack lay , pausing only to look at the gleaming chromium taps . They were dry , but when she passed close to them she could smell beer , wet and new , like a fine mist .

Джек шевелился. Она обошла бар, нашла ворота и вернулась к тому месту, где лежал Джек, остановившись только для того, чтобы взглянуть на блестящие хромированные краны. Они были сухими, но когда она прошла рядом с ними, она почувствовала запах пива, влажного и нового, словно легкий туман.
13 unread messages
As she reached Jack he rolled over , opened his eyes , and looked up at her . For a moment his gaze was utterly blank , and then it cleared .

Когда она подошла к Джеку, он перевернулся, открыл глаза и посмотрел на нее. На мгновение его взгляд был совершенно пустым, а затем прояснился.
14 unread messages
" Wendy ? " he asked .

«Венди?» он спросил.
15 unread messages
" That you ? "

«Это ты?»
16 unread messages
" Yes , " she said . " Do you think you can make it upstairs ? If you put your arms around me ? Jack , where did you - "

«Да», сказала она. «Думаешь, ты сможешь подняться наверх? Если ты обнимешь меня? Джек, где ты…»
17 unread messages
His hand closed brutally around her ankle .

Его рука резко сомкнулась на ее лодыжке.
18 unread messages
" Jack ! What are you - "

«Джек! Что ты…»
19 unread messages
" Gotcha ! " he said , and began to grin . There was a stale odor of gin and olives about him that seemed to set off an old terror in her , a worse terror than any hotel could provide by itself . A distant part of her thought that the worst thing was that it had all come back to this , she and her drunken husband .

"Попался!" — сказал он и начал ухмыляться. От него исходил затхлый запах джина и оливок, который, казалось, пробудил в ней старый ужас, ужас больший, чем любой отель мог бы вызвать сам по себе. Какая-то отдаленная часть ее думала, что самое страшное, что все обернулось этим, она и ее пьяный муж.
20 unread messages
" Jack , I want to help . "

«Джек, я хочу помочь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому