Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
But it had happened , his frenzied mind told him , it had happened , he was in the dark , he was closed in , and it was as cold as a refrigerator . And -

Но это случилось, говорил ему его бешеный разум, это произошло, он был в темноте, он был заперт, и было холодно, как в холодильнике. И-
2 unread messages
( something is in here with me . )

(Что-то здесь со мной.)
3 unread messages
His breath stopped in a gasp . An almost drowsy terror stole through his veins . Yes . Yes . There was something in here with him , some awful thing the Overlook had saved for just such a chance as this . Maybe a huge spider that had burrowed down under the dead leaves , or a rat … or maybe the corpse of some little kid that had died here on the playground . Had that ever happened ? Yes , he thought maybe it had . He thought of the woman in the tub . The blood and brains on the wall of the Presidential Sweet .

Его дыхание остановилось. Почти сонный ужас пробежал по его жилам. Да. Да. Что-то здесь было с ним, какая-то ужасная вещь, которую «Оверлук» приберег для такого случая. Может быть, огромный паук, зарывшийся под опавшими листьями, или крыса… а может быть, труп какого-нибудь маленького ребенка, умершего здесь, на детской площадке. Было ли такое когда-нибудь? Да, он думал, что, возможно, так оно и было. Он подумал о женщине в ванне. Кровь и мозги на стене Президентского Сладкого.
4 unread messages
Of some little kid , its head split open from a fall from the monkey bars or a swing , crawling after him in the dark , grinning , looking for one final playmate in its endless playground . Forever . In a moment he would hear it coming .

О каком-то маленьком ребенке с разбитой головой в результате падения с перекладины или качелей, который ползает за ним в темноте, ухмыляясь, в поисках последнего товарища по играм на своей бесконечной игровой площадке. Навсегда. Через мгновение он услышит это.
5 unread messages
At the far end of the concrete ring , Danny heard the stealthy crackle of dead leaves as something came for him on its hands and knees . At any moment he would feel its cold hand close over his ankle -

В дальнем конце бетонного кольца Дэнни услышал тихий треск сухих листьев, когда что-то приблизилось к нему на четвереньках. В любой момент он мог почувствовать, как холодная рука сомкнулась на его лодыжке.
6 unread messages
That thought broke his paralysis . He was digging at the loose fall of snow that choked the end of the concrete ring , throwing it back between his legs in powdery bursts like a dog digging for a bone . Blue light filtered down from above and Danny thrust himself up at it like a diver coming out of deep water . He scraped his back on the lip of the concrete ring . One of his snowshoes twisted behind the other . Snow spilled down inside his ski mask and into the collar of his parka . He dug at the snow , clawed at it . It seemed to be trying to hold him , to suck him back down , back into the concrete ring where that unseen , leaf - crackling thing was , and keep him there . Forever .

Эта мысль разорвала его паралич. Он раскапывал рыхлый снег, забивший конец бетонного кольца, и отбрасывал его между ног рыхлыми хлопьями, как собака, роющая кость. Синий свет струился сверху, и Дэнни прыгнул в него, как ныряльщик, выходящий из глубокой воды. Он поцарапал спину о край бетонного кольца. Одна из его снегоступов закрутилась за другой. Снег просыпался под его лыжную маску и в воротник парки. Он рыл снег, царапал его. Казалось, оно пыталось удержать его, затянуть обратно вниз, обратно в бетонное кольцо, где было это невидимое, шуршащее листьями существо, и удержать его там. Навсегда.
7 unread messages
Then he was out , his face was turned up to the sun , and he was crawling through the snow , crawling away from the half - buried cement ring , gasping harshly , his face almost comically white with powdered snow - a living frightmask . He hobbled over to the jungle gym and sat down to readjust his snowshoes and get his breath .

Потом он вышел, подвернув лицо к солнцу, и пополз по снегу, отполз от полузасыпанного цементного кольца, хрипло задыхаясь, лицо его почти комично белое от припорошенного снегом - живая маска страха. Он доковылял до тренажерного зала для джунглей и сел, чтобы поправить снегоступы и перевести дух.
8 unread messages
As he set them to rights and tightened the straps again , he never took his eyes from the hole at the end of the concrete ring . He waited to see if something would come out . Nothing did , and after three or four minutes , Danny ’ s breathing began to slow down . Whatever it was , it couldn ’ t stand the sunlight . It was cooped up down there , maybe only able to come out when it was dark … or when both ends of its circular prison were plugged with snow .

Расправляя их и снова затягивая ремни, он не сводил глаз с отверстия в конце бетонного кольца. Он ждал, выйдет ли что-нибудь. Ничего не произошло, и через три-четыре минуты дыхание Дэнни начало замедляться. Что бы это ни было, оно не выносило солнечного света. Он был заперт там внизу и, возможно, мог выйти наружу только в темноте… или когда оба конца его круглой тюрьмы были засыпаны снегом.
9 unread messages
( but i ’ m safe now i ’ m safe i ’ ll just go back because now i ’ m )

(но теперь я в безопасности, я в безопасности, я просто вернусь, потому что теперь я в безопасности)
10 unread messages
Something thumped softly behind him .

Что-то тихо стукнулось позади него.
11 unread messages
He turned around , toward the hotel , and looked . But even before he looked

Он обернулся в сторону отеля и посмотрел. Но еще до того, как он посмотрел
12 unread messages
( Can you see the Indians in this picture ? )

(Вы видите индейцев на этой картинке?)
13 unread messages
he knew what he would see , because he knew what that soft thumping sound had been . It was the sound of a large clump of snow falling , the way it sounded when it slid off the roof of the hotel and fell to the ground .

он знал, что увидит, потому что знал, что это был за тихий стук. Это был звук падающего большого комка снега, такой же, как он звучал, когда соскользнул с крыши отеля и упал на землю.
14 unread messages
( Can you see - ? )

(Видишь-?)
15 unread messages
Yes . He could . The snow had fallen off the hedge dog . When he came down it had only been a harmless lump of snow outside the playground . Now it stood revealed , an incongruous splash of green in all the eye - watering whiteness . It was sitting up , as if to beg a sweet or a scrap .

Да. Он мог бы. Снег упал с живой изгороди. Когда он спустился, это был всего лишь безобидный комок снега возле детской площадки. Теперь он стоял раскрытым, нелепым пятном зелени среди ослепительной белизны. Он сидел, словно выпрашивая конфету или кусочек.
16 unread messages
But this time he wouldn ’ t go crazy , he wouldn ’ t blow his cool . Because at least he wasn ’ t trapped in some dark old hole . He was in the sunlight . And it was just a dog . It ’ s pretty warm out today , he thought hopefully .

Но на этот раз он не сойдет с ума, не потеряет хладнокровия. Потому что, по крайней мере, он не оказался в ловушке какой-то старой темной дыры. Он был в солнечном свете. И это была всего лишь собака. «Сегодня довольно тепло», — с надеждой подумал он.
17 unread messages
Maybe the sun just melted enough snow off that old dog so the rest fell off in a bunch . Maybe that ’ s all it is .

Может быть, солнце просто растопило достаточно снега с этой старой собаки, и остальные отвалились кучей. Может быть, это все, что есть.
18 unread messages
( Don ’ t go near that place … steer right clear . )

(Не приближайтесь к этому месту… держитесь подальше.)
19 unread messages
His snowshoe bindings were as tight as they were ever going to be . He stood up and stared back at the concrete ring , almost completely submerged in the snow , and what he saw at the end he had exited from froze his heart . There was a circular patch of darkness at the end of it , a fold of shadow that marked the hole he ’ d dug to get down inside . Now , in spite of the snow - dazzle , he thought he could see something there . Something moving . A hand . The waving hand of some desperately unhappy child , waving hand , pleading band , drowning hand .

Крепления его снегоступов были настолько тугими, насколько это вообще возможно. Он встал и посмотрел на бетонное кольцо, почти полностью погруженное в снег, и то, что он увидел в конце, из которого вышел, заморозило его сердце. В конце его было круглое пятно тьмы, складка тени, обозначающая яму, которую он выкопал, чтобы спуститься внутрь. Теперь, несмотря на снежную слепоту, ему показалось, что он что-то там увидел. Что-то движущееся. Рука. Машущая рука какого-то отчаянно несчастного ребенка, махающая рука, умоляющий оркестр, тонущая рука.
20 unread messages
( Save me O please save me If you can ’ t save me at least come play with me … Forever . And Forever . And Forever . )

(Спаси меня, пожалуйста, спаси меня. Если ты не можешь спасти меня, хотя бы поиграй со мной… Навсегда. И Навсегда. И Навсегда.)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому