Стивен Кинг
Стивен Кинг

Сияние / Glow B2

1 unread messages
" No , " Danny whispered huskily . The word fell dry and bare from his mouth , which was stripped of moisture . He could feel his mind wavering now , trying to go away the way it had when the woman in the room had … no , better not think of that .

— Нет, — хрипло прошептал Дэнни. Слово вылетело из его рта, лишенного влаги, сухое и обнаженное. Он чувствовал, как сейчас его разум колеблется, пытаясь уйти, как это было, когда женщина в комнате… нет, лучше не думать об этом.
2 unread messages
He grasped at the strings of reality and held them tightly . He had to get out of here . Concentrate on that . Be cool . Be like the Secret Agent Man . Would Patrick McGoohan be crying and peeing in his pants like a little baby ?

Он ухватился за нити реальности и крепко держал их. Ему пришлось уйти отсюда. Сконцентрируйтесь на этом. Будь крутым. Будьте как Человек-Секретный Агент. Будет ли Патрик МакГуэн плакать и писать в штаны, как маленький ребенок?
3 unread messages
Would his daddy ?

Будет ли его отец?
4 unread messages
That calmed him somewhat .

Это его несколько успокоило.
5 unread messages
From behind him , that soft Hump sound of falling snow came again .

Позади него снова послышался тихий звук падающего снега.
6 unread messages
He turned around and the head of one of the hedge lions was sticking out of the snow now , snarling at him . It was closer than it should have been , almost up to the gate of the playground .

Он обернулся и увидел, что голова одного из живых львов торчала из снега и рычала на него. Это было ближе, чем должно было быть, почти до ворот детской площадки.
7 unread messages
Terror tried to rise up and he quelled it . He was the Secret Agent Man , and he would escape .

Ужас попытался подняться, но он подавил его. Он был Секретным Агентом, и он сбежит.
8 unread messages
He began to walk out of the playground , taking the same roundabout course his father had taken on the day that the snow flew . He concentrated on operating the snowshoes . Slow , flat strides . Don ’ t lift your foot too high or you ’ ll lose your balance . Twist your ankle and spill the snow off the crisscrossed lacings . It seemed so slow . He reached the corner of the playground . The snow was drifted high here and he was able to step over the fence . He got halfway over and then almost fell flat when the snowshoe on his behind foot caught on one of the fence posts . He leaned on the outside edge of gravity , pinwheeling his arms , remembering how bard it was to get up once you fell down .

Он начал выходить с детской площадки тем же окольным путем, что и его отец в тот день, когда выпал снег. Он сосредоточился на управлении снегоступами. Медленные, ровные шаги. Не поднимайте ногу слишком высоко, иначе вы потеряете равновесие. Подверните лодыжку и стряхните снег с перекрещенных шнуровок. Это казалось таким медленным. Он дошёл до угла детской площадки. Снег здесь лежал высоко, и он смог перешагнуть через забор. Он преодолел половину пути и чуть не упал плашмя, когда снегоступ на его задней ноге зацепился за один из столбов забора. Он опирался на внешний край гравитации, вращая руками, вспоминая, как тяжело вставать после падения.
9 unread messages
From his right , that soft sound again , falling clumps of snow . He looked over and saw the other two lions , clear of snow now down to their forepaws , side by side , about sixty paces away . The green indentations that were their eyes were fixed on him . The dog had turned its head .

Справа снова тот же тихий звук — падающие комья снега. Он оглянулся и увидел двух других львов, уже очищенных от снега до передних лап, стоящих рядом, примерно в шестидесяти шагах от него. Зеленые углубления, которые были их глазами, были устремлены на него. Собака повернула голову.
10 unread messages
( It only happens when you ’ re not looking . )

(Это происходит только тогда, когда вы не смотрите.)
11 unread messages
" Oh ! Hey - "

«О! Эй-»
12 unread messages
His snowshoes had crossed and he plunged forward into the snow , arms waving uselessly . More snow got inside his hood and down his neck and into the tops of his boots .

Его снегоступы пересеклись, и он бросился вперед в снег, бесполезно размахивая руками. Еще больше снега попало ему в капюшон, на шею и в голенища ботинок.
13 unread messages
He struggled out of the snow and tried to get the snowshoes under him , heart hammering crazily now

Он вылез из снега и попытался подставить под себя снегоступы, сердце теперь бешено колотилось.
14 unread messages
( Secret Agent Man remember you ’ re the Secret Agent )

(Человек-секретный агент, помни, что ты секретный агент)
15 unread messages
and overbalanced backward . For a moment he lay there looking at the sky , thinking it would be simpler to just give up .

и перевесил назад. Некоторое время он лежал, глядя на небо, думая, что проще было бы просто сдаться.
16 unread messages
Then he thought of the thing in the concrete tunnel and knew he could not . He gained his feet and stared over at the topiary . All three lions were bunched together now , not forty feet away . The dog had ranged off to their left , as if to block Danny ’ s retreat . They were bare of snow except for powdery ruffs around their necks and muzzles . They were all staring at him .

Затем он подумал о том, что произошло в бетонном туннеле, и понял, что не сможет. Он поднялся на ноги и уставился на топиарий. Теперь все три льва собрались вместе, менее чем в сорока футах от нас. Собака двинулась слева от них, как будто блокируя отступление Дэнни. На них не было снега, если не считать рыхлых ершей на шеях и мордах. Они все смотрели на него.
17 unread messages
His breath was racing now , and the panic was like a rat behind his forehead , twisting and gnawing . He fought the panic and he fought the snowshoes .

Дыхание у него участилось, а паника, как крыса, свирепствовала у него во лбу, извивалась и грызла. Он боролся с паникой и боролся со снегоступами.
18 unread messages
( Daddy ’ s voice : No , don ’ t fight them , doc . Walk on them like they were your own feet . Walk with them . )

(Голос папы: Нет, не боритесь с ними, док. Идите по ним, как по своим собственным ногам. Идите с ними.)
19 unread messages
( Yes , Daddy . )

(Да папочка.)
20 unread messages
He began to walk again , trying to regain the easy rhythm he had practiced with his daddy . Little by little it began to come , but with the rhythm came an awareness of just how tired he was , how much his fear had exhausted him . The tendons of his thighs and calves and ankles were hot and trembly . Ahead he could see the Overlook , mockingly distant , seeming to stare at him with its many windows , as if this were some sort of contest in which it was mildly interested .

Он снова начал ходить, пытаясь восстановить тот легкий ритм, который тренировался с отцом. Мало-помалу оно начало приходить, но вместе с ритмом пришло осознание того, насколько он устал, насколько его утомил страх. Сухожилия его бедер, икр и лодыжек были горячими и дрожали. Впереди он мог видеть «Оверлук», насмешливо далекий, который, казалось, смотрел на него своими многочисленными окнами, как будто это было своего рода соревнование, в котором он был слегка заинтересован.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому