Стивен Кинг
Стивен Кинг

Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
Louis supposed it might be the weather , which had been cold but very dry . She had recovered nicely from her heart attack , and on that evening less than ten weeks before a cerebral accident would kill her , he thought that she looked less haggard and actually younger . On that evening he could see the girl she had been .

Луи предположил, что это могло быть связано с погодой, которая была холодной, но очень сухой. Она хорошо оправилась от сердечного приступа, и в тот вечер, менее чем за десять недель до того, как ее убьет мозговая травма, он подумал, что она выглядит менее изможденной и на самом деле моложе. В тот вечер он мог видеть девушку, которой она была.
2 unread messages
At a quarter to ten she said goodnight , and now he sat here with Jud , who had ceased speaking and seemed only to be following his cigarette smoke up and up , like a kid watching a barber pole to see where the stripes go .

В четверть одиннадцатого она пожелала спокойной ночи, и теперь он сидел здесь с Джадом, который замолчал и, казалось, только и делал, что следил за своим сигаретным дымом все выше и выше, как ребенок, следящий за шестом парикмахера, чтобы увидеть, куда идут полосы.
3 unread messages
" Stanny B. , " Louis prompted gently .

— Стэнни Б., — мягко подсказал Луи.
4 unread messages
Jud blinked and seemed to come back to himself . " Oh , ayuh , " he said . " Everyone in Ludlow -- round Bucksport and Prospect and Orrington too , I guess -- just called him Stanny B . That year my dog Spot died -- 1910 I mean , the first time he died -- Stanny was already an old man and more than a little crazy . There was others around these parts that knew the Micmac burying ground was there , but it was Stanny B. I heard it from , and he knew about it from his father before him . A whole family of proper Canucks , they were . "

Джад моргнул и, казалось, пришел в себя. — О, ау, — сказал он. «Все в Ладлоу — и в Бакспорте, и в Проспекте, и в Оррингтоне тоже, я думаю, — просто звали его Стэнни Б. В том году умер мой пес Спот — я имею в виду 1910 год, когда он умер в первый раз — Стэнни был уже стариком и более чем немного сумасшедшим. В этих краях были другие люди, которые знали, что могильник Микмак находится там, но это был Стэнни Б. Я слышал об этом, и он знал об этом от своего отца до него. Они были целой семьей настоящих Кэнаксов».
5 unread messages
Jud laughed and sipped his beer .

Джад рассмеялся и отхлебнул пива.
6 unread messages
" I can still hear him talking in that broken English of his . He found me sitting behind the livery stable that used to stand on Route 15 -- except it was just the Bangor-Bucksport Road back then -- right about where the Orinco plant is now . Spot was n't dead but he was going , and my dad sent me away to check on some chickenfeed , which old Yorky sold back then .

«Я до сих пор слышу, как он говорит на своем ломаном английском. Он нашел меня сидящим за ливрейной конюшней, которая когда-то стояла на 15-м шоссе — хотя тогда это была просто Бангор-Бакспорт-роуд — как раз на том месте, где сейчас находится завод «Оринко». Спот еще не умер, но собирался, и мой отец отправил меня проверить немного куриного корма, который тогда продавал старый Йорки.
7 unread messages
We did n't need chickenfeed any more than a cow needs a blackboard , and I knew well enough why he sent me down there . "

Мы нуждались в курином корме не больше, чем корове в доске, и я достаточно хорошо знал, почему он послал меня туда».
8 unread messages
" He was going to kill the dog ? "

— Он собирался убить собаку?
9 unread messages
" He knew how tenderly I felt about Spot , so he sent me away while he did it . I saw about the chickenfeed , and while old Yorky set it out for me I went around back and sat down on the old grindstone that used to be there and just bawled . "

«Он знал, как нежно я отношусь к Споту, поэтому отослал меня, пока он это делал. Я видел насчет куриного корма, и, пока старый Йорки готовил его для меня, я прошел назад, сел на старый точильный камень, который раньше был там, и просто заревел.
10 unread messages
Jud shook his head slowly and gently , still smiling a little .

Джуд медленно и мягко покачал головой, все еще слегка улыбаясь.
11 unread messages
" And along comes old Stanny B. , " he said . " Half the people in town thought he was soft , and the other half thought he might be dangerous . His grandfather was a big fur trapper and trader in the early 1800s . Stanny 's grandda would go all the way from the Maritimes to Bangor and Derry , sometimes as far south as Skowhegan to buy pelts , or so I 've heard . He drove a big wagon covered with rawhide strips like something out of a medicine show . He had crosses all over it , for he was a proper Christian and would preach on the Resurrection when he was drunk enough -- this is what Stanny said , he loved to talk about his grandda -- but he had pagan Indian signs all over it as well because he believed that all Indians , no matter what the tribe , belonged to one big tribe -- that lost one of Israel the Bible talks about . He said he believed all Indians were hellbound , but that their magic worked because they were Christians all the same , in some queer , damned way .

«А вот и старый Стэнни Б.», — сказал он. «Половина людей в городе думала, что он мягкий, а другая половина думала, что он может быть опасным. Его дедушка был крупным звероловом и торговцем в начале 1800-х годов. Дедушка Стэнни проделал весь путь от Приморья до Бангора и Дерри, а иногда и до Скоухегана, чтобы купить шкуры, по крайней мере, я слышал. Он вел большой фургон, обтянутый сыромятными полосками, как в медицинском спектакле. Он был весь в крестах, потому что он был настоящим христианином и проповедовал о Воскресении, когда напивался — так сказал Стэнни, он любил говорить о своем дедушке, — но на нем были и языческие индейские знаки. потому что он считал, что все индийцы, независимо от их племени, принадлежали к одному большому племени, которое потеряло одного из Израиля, о котором говорит Библия. Он сказал, что, по его мнению, все индейцы обречены на ад, но их магия работает, потому что они все равно христиане, каким-то странным, проклятым образом.
12 unread messages
" Stanny 's grandda bought from the Micmacs and did a good business with them long after most of the other trappers and traders had given up or gone west because he traded with them at a fair price and because , Stanny said , he knew the whole Bible by heart , and the Micmacs liked to hear him speak the words the blackrobes had spoken to them in the years before the buckskin men and woodsmen came . "

«Дедушка Стэнни покупал у Микмаков и вел с ними хорошие дела еще долго после того, как большинство других охотников и торговцев сдались или ушли на запад, потому что он торговал с ними по справедливой цене и потому, что, как сказал Стэнни, он знал всю Библию наизусть». сердце, и микмаки любили слушать, как он произносит слова, которые черные мантии говорили им за годы до прихода людей из оленьей кожи и лесорубов».
13 unread messages
He fell silent . Louis waited .

Он замолчал. Луи ждал.
14 unread messages
" The Micmacs told Stanny B. 's grandda about the burying ground which they did n't use anymore because the Wendigo had soured the ground , and about Little God Swamp , and the steps , and all the rest .

«Микмаки рассказали дедушке Стэнни Б. о могильнике, который они больше не использовали, потому что Вендиго испортили землю, и о Болоте Маленького Бога, и о ступенях, и обо всем остальном.
15 unread messages
" The Wendigo story , now , that was something you could hear in those days all over the north country . It was a story they had to have , the same way I guess we have to have some of our Christian stories . Norma would damn me for a profaner if she heard me say that , but Louis , it 's true . Sometimes , if the winter was long and hard and the food was short , there were north country Indians who would finally get down to the bad place where it was starve or ... or do something else . "

«История Вендиго, которую в те дни можно было услышать по всей северной стране. Это была история, которую они должны были иметь, так же, как я думаю, мы должны иметь некоторые из наших христианских историй. Норма проклинала бы меня за нечестивца, если бы услышала, что я это говорю, но Луис, это правда. Иногда, если зима была долгой и суровой, а еды не хватало, находились северные индейцы, которые, наконец, добирались до плохих мест, где голодали или... или делали что-то еще».
16 unread messages
" Cannibalism ? "

"Каннибализм?"
17 unread messages
Jud shrugged . " Maybe . Maybe they 'd pick out someone who was old and used up , and then there would be stew for a while . And the story they worked out would be that the Wendigo had walked through their village or encampment while they were sleepin and touched them . And the Wendigo was supposed to give those it touched a taste for the flesh of their own kind .

Джуд пожал плечами. "Может быть. Может быть, выберут кого-нибудь старого и измученного, а потом какое-то время будет тушиться. И история, которую они разработали, будет заключаться в том, что вендиго прошли через их деревню или лагерь, пока они спали, и прикоснулись к ним. А вендиго должен был давать тем, к кому прикасался, вкус плоти себе подобных.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
Louis nodded . " Saying the devil made them do it . "

Луи кивнул. «Сказать, что дьявол заставил их сделать это».
20 unread messages
" Sure . My own guess is that the Micmacs around here had to do it at some point and that they buried the bones of whoever they ate -- one or two , maybe even ten or a dozen -- up there in their burying ground . "

"Конечно. Я предполагаю, что здешние микмаки должны были сделать это в какой-то момент и что они закапывали кости тех, кого съели — одного или двух, а может быть, даже десяти или дюжины — там, на своей могиле».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому