Стивен Кинг

Стивен Кинг
Кладбище домашних животных / Pet cemetery B2

1 unread messages
" Chicago " she said . " Ellie and I came back to spend some time with my parents

— Чикаго, — сказала она. «Элли и я вернулись, чтобы провести некоторое время с моими родителями.
2 unread messages
"

"
3 unread messages
" Louis did n't go with you ? "

— Луи не пошел с тобой?
4 unread messages
" He 's going to join us by the end of the week , " Rachel said , and now it was a struggle to keep her voice even . There was something in Jud 's voice she did n't like .

«Он присоединится к нам к концу недели», — сказала Рэйчел, и теперь ей было трудно говорить ровно. Что-то в голосе Джуда ей не нравилось.
5 unread messages
" Was it his idea that you should go out there ? "

"Это была его идея, что вы должны пойти туда?"
6 unread messages
" Well ... yes . Jud , what 's wrong ? Something is wrong , is n't it ? And you know something about it . "

"Ну да. Джуд, что случилось? Что-то не так, не так ли? И ты кое-что об этом знаешь».
7 unread messages
" Maybe you ought to tell me the child 's dream , " Jud said after a long pause . " I wish you would . "

— Может, тебе стоит рассказать мне сон ребенка, — сказал Джуд после долгой паузы. "I wish you would."
8 unread messages
After he and Rachel were done talking , Jud put on his light coat -- the day had clouded up and the wind had begun to blow -- and crossed the road to Louis 's house , pausing on his side of the road to look carefully for trucks before crossing . It was the trucks that had been the cause of all this . The damned trucks .

После того, как он и Рэйчел закончили разговор, Джад надел свое легкое пальто — день сгущался тучами и начал дуть ветер — и перешел дорогу к дому Луи, остановившись на своей стороне дороги, чтобы внимательно посмотреть на грузовики, прежде чем перейти дорогу. . Причиной всего этого были грузовики. Проклятые грузовики.
9 unread messages
Except it was n't .

Но это не так.
10 unread messages
He could feel the Pet Sematary pulling at him -- and something beyond . Where once its voice had been a kind of seductive lullaby , the voice of possible comfort and a dreamy sort of power , it was now lower and more than ominous -- it was threatening and grim . Stay out of this , you .

Он чувствовал, как Кладбище домашних животных притягивает его — и что-то еще. Там, где когда-то его голос был чем-то вроде соблазнительной колыбельной, голосом возможного утешения и мечтательной силы, теперь он был низким и более чем зловещим — он был угрожающим и мрачным. Держись подальше от этого, ты.
11 unread messages
But he would not stay out of it . His responsibility went back too far .

Но он не остался бы в стороне. Его ответственность зашла слишком далеко.
12 unread messages
He saw that Louis 's Honda Civic was gone from the garage . There was only the big Ford wagon , looking dusty and unused . He tried the back door of the house and found it open .

Он увидел, что «хонда-сивик» Луи исчезла из гаража. Был только большой фордовский фургон, выглядевший пыльным и неиспользованным. Он попробовал заднюю дверь дома и обнаружил, что она открыта.
13 unread messages
" Louis ? " he called , knowing that Louis was not going to answer , but needing to cut across the heavy silence of this house somehow . Oh , getting old was starting to be a pain in the ass -- his limbs felt heavy and clumsy most of the time , his back was a misery to him after a mere two hours in the garden , and it felt as if there was a screw auger planted in his left hip .

— Луи? — позвал он, зная, что Луис не ответит, но ему нужно было как-то прервать тяжелую тишину этого дома. О, старение начинало быть занозой в заднице — его конечности большую часть времени казались тяжелыми и неуклюжими, его спина была для него страданием после всего лишь двух часов в саду, и он чувствовал, как будто это винт. бур вонзился в его левое бедро.
14 unread messages
He began to go through the house methodically , looking for signs he had to look for -- world 's oldest housebreaker , he thought without much humor and went right on looking .

Он начал методично обходить дом, выискивая признаки, которые ему нужно было искать — самый старый грабитель в мире, без особого юмора подумал он и продолжил поиски.
15 unread messages
He found none of the things that would have seriously upset him : boxes of toys held back from the Salvation Army , clothes for a small boy put aside behind a door or in the closet or under a bed ... perhaps worst of all , the crib carefully set up in Gage 's room again . There were absolutely none of the signs , but the house still had an unpleasant blank feel , as if it were waiting to be filled with ... well , something .

Он не нашел ничего из того, что могло бы его серьезно расстроить: коробки с игрушками, припрятанные от Армии Спасения, одежду для маленького мальчика, спрятанную за дверью, в шкафу или под кроватью... Детская кроватка снова аккуратно поставлена ​​в комнате Гейджа. Абсолютно никаких признаков не было, но в доме все равно было неприятное ощущение пустоты, как будто он ждал, чтобы его наполнили… ну, чем-то.
16 unread messages
P'raps I ought to take a little run out to Pleasantview Cemetery . See if anything 's doing out there . Might even run into Louis Creed . I could buy him a dinner , or somethin .

P'raps, я должен немного пробежаться до кладбища Плезантвью. Посмотри, не делается ли что-нибудь там. Может даже столкнуться с Луи Кридом. Я мог бы угостить его ужином или чем-нибудь еще.
17 unread messages
But it was n't at Pleasantview Cemetery in Bangor that there was danger ; the danger was here , in this house , and beyond it .

Но опасность была не на кладбище Плезантвью в Бангоре; опасность была здесь, в этом доме и за его пределами.
18 unread messages
Jud left again and crossed the road to his own house . He pulled a six-pack of beer out of the kitchen fridge and took it into the living room . He sat down in front of the bay window that looked out on the Creed house , cracked a beer , and lit a cigarette . The afternoon drew down around him , and as it did so often these last few years , he would find his mind turning back and back in a widening gyre . If he had known the run of Rachel Creed 's earlier thoughts he could have told her that what her psych teacher had told her was maybe the truth , but when you got older that dimming function of the memory broke down little by little , the same way that everything else in your body broke down , and you found yourself recalling places and faces and events with an eerie surety

Джуд снова ушел и перешел дорогу к своему дому. Он достал из кухонного холодильника упаковку пива и отнес ее в гостиную. Он сел перед эркером, выходившим на дом Кридов, щелкнул пиво и закурил. Полдень сгущался вокруг него, и, как это часто случалось в последние несколько лет, он обнаруживал, что его мысли кружатся взад и вперед в расширяющемся круговороте. Если бы он знал ход прежних мыслей Рэйчел Крид, он мог бы сказать ей, что то, что сказал ей учитель психологии, возможно, было правдой, но когда вы становитесь старше, функция затемнения памяти постепенно разрушается, так же, как и раньше. все остальное в вашем теле сломалось, и вы обнаружили, что вспоминаете места, лица и события с жуткой уверенностью.
19 unread messages
Sepia-toned memories grew bright again , the colors trueing up , the voices losing that tinny echo of time and regaining their original resonance . It was n't informational breakdowns at all , Jud could have told him . The name for it was senility .

Воспоминания в оттенках сепии снова стали яркими, цвета выровнялись, голоса потеряли это оловянное эхо времени и вернули свой первоначальный резонанс. Джуд мог бы сказать, что это вовсе не информационный сбой. Имя этому — старость.
20 unread messages
In his mind Jud again saw Lester Morgan 's bull Hanratty , his eyes rimmed with red , charging at everything in sight , everything that moved . Charging at trees when the wind jigged the leaves . Before Lester gave up and called it off , every tree in Hanratty 's fenced meadow was gored with his brainless fury and his horns were splintered and his head was bleeding . When Lester put Hanratty down , Lester had been sick with dread -- the way Jud himself was right now .

Джуд снова увидел в своем воображении быка Лестера Моргана Хэнрэтти с красными глазами, бросающегося на все, что попадается ему на глаза, на все, что движется. Зарядка на деревьях, когда ветер качает листья. Прежде чем Лестер сдался и отменил это, каждое дерево на огороженном лугу Хэнрэтти было изранено его безмозглой яростью, его рога были расщеплены, а голова кровоточила. Когда Лестер опустил Хэнрэтти, Лестер был охвачен ужасом — как и сам Джад прямо сейчас.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому