Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" Oh , now , a little lunch , is that right ? " McGee asked , and Coffey nodded and said yessir with his eyes running and dear snot-runners hanging out of his nose . " And where did the likes of you get a little lunch , John Coffey ? " Forcing himself to be calm , although he could smell the girls by then , and could see the flies lighting and sampling the places on them that were wet . It was their hair that was the worst , he said later ... and this was n't in any newspaper story ; it was considered too grisly for family reading . No , this I got from the reporter who wrote the story , Mr. Hammersmith .

"О, теперь, немного обеда, не так ли?" — спросил Макги, и Коффи кивнул и сказал «да, сэр», глаза у него блестели, а из носа свисали дорогие сопли. — А где такие, как ты, пообедали, Джон Коффи? Заставляя себя сохранять спокойствие, хотя к тому времени он уже чувствовал запах девушек и видел, как мухи зажигают и обнюхивают мокрые места на них. Хуже всего были их волосы, сказал он позже... и об этом не было ни в одной газетной статье; это считалось слишком ужасным для семейного чтения. Нет, это я узнал от репортера, написавшего статью, мистера Хаммерсмита.
2 unread messages
I looked him up later on , because later on John Coffey became sort of an obsession with me . McGee told this Hammersmith that their blonde hair was n't blonde anymore . It was auburn . Blood had run down their cheeks out of it like it was a bad dye-job , and you did n't have to be a doctor to see that their fragile skulls had been dashed together with the force of those mighty arms . Probably they had been crying . Probably he had wanted to make them stop . If the girls had been lucky , this had happened before the rapes .

Я нашел его позже, потому что позже Джон Коффи стал для меня своего рода навязчивой идеей. МакГи сказал этому Хаммерсмиту, что их светлые волосы больше не были светлыми. Это был каштановый. Кровь стекала по их щекам, как после плохой покраски, и не нужно было быть врачом, чтобы увидеть, что их хрупкие черепа были разбиты силой этих могучих рук. Наверное, они плакали. Вероятно, он хотел заставить их остановиться. Если девушкам повезло, то это произошло до изнасилований.
3 unread messages
Looking at that made it hard for a man to think , even a man as determined to do his job as Deputy McGee was . Bad thinking could cause mistakes , maybe more bloodshed . McGee drew him in a deep breath and calmed himself . Tried , anyway .

Глядя на это, человеку было трудно думать, даже такому решительному человеку, как заместитель МакГи. Плохое мышление может привести к ошибкам, а может, и к большему кровопролитию. МакГи глубоко вздохнул и успокоился. Пытался, во всяком случае.
4 unread messages
" Wellsir , I do n't exactly remember , be dog if I do , " Coffey said in his tear-choked voice , " but it 's a little lunch , all right , sammidges and I think a swee " pickle . "

«Веллсэр, я точно не помню, будь собакой, если я помню, — сказал Коффи сдавленным от слез голосом, — но это небольшой обед, ладно, sammidges и, я думаю, сладкий огурец».
5 unread messages
I might just have a look for myself , it 's all the same to you , " McGee said . " Do n't you move now , John Coffey . Do n't do it , boy , because there are enough guns aimed at you to make you disappear from the waist up should you so much as twitch a finger . "

Я мог бы просто посмотреть сам, тебе все равно, — сказал МакГи. "Не двигайся сейчас, Джон Коффи. Не делай этого, мальчик, потому что на тебя нацелено достаточно пушек, чтобы ты исчез выше пояса, стоит только шевельнуть пальцем».
6 unread messages
Coffey looked out across the river and did n't move as McGee gently reached into the chest pocket of those biballs and pulled out something wrapped in newspaper and tied with a hank of butcher 's twine . McGee snapped the string and opened the paper , although he was pretty sure it was just what Coffey said it was , a little lunch .

Коффи смотрел на реку и не двигался, пока МакГи осторожно сунул руку в нагрудный карман этих биболов и вытащил что-то завернутое в газету и перевязанное мотком мясной бечевки. МакГи щелкнул веревочкой и развернул газету, хотя был почти уверен, что это именно то, о чем говорил Коффи, небольшой обед.
7 unread messages
There was a bacon-tomato sandwich and a jelly fold-over . There was also a pickle , wrapped in its own piece of a funny page John Coffey would never be able to puzzle out . There were no sausages . Bowser had gotten the sausages out of John Coffey 's little lunch .

Там был бутерброд с беконом и помидорами и желе. Был также огурец, завернутый в собственный кусок забавной страницы, которую Джон Коффи никогда не смог бы разгадать. Колбасы не было. Баузер достал сосиски из небольшого обеда Джона Коффи.
8 unread messages
McGee handed the lunch back over his shoulder to one of the other men without taking his eyes off Coffey . Hunkered down like that , he was too close to want to let his attention stray for even a second . The lunch , wrapped up again and tied for good measure , finally ended up with Bobo Marchant , who put it in his knapsack , where he kept treats for his dogs ( and a few fishing lures , I should n't wonder ) . It was n't introduced into evidence at the trial -- justice in this part of the world is swift , but not as swift as a bacon-tomato sandwich goes over -- though photographs of it were .

МакГи вернул обед через плечо одному из мужчин, не сводя глаз с Коффи. Сгорбившись вот так, он был слишком близко, чтобы позволить своему вниманию отвлечься даже на секунду. Обед, снова завернутый и связанный на всякий случай, в конце концов оказался у Бобо Маршана, который положил его в свой рюкзак, где хранил лакомства для своих собак (и, неудивительно, несколько рыболовных приманок). Это не было представлено в качестве доказательства на суде — правосудие в этой части мира быстро, но не так быстро, как сэндвич с беконом и помидором — хотя фотографии этого были.
9 unread messages
" What happened here , John Coffey ? " McGee asked in his low , earnest voice . " You want to tell me that ? "

— Что здесь произошло, Джон Коффи? — спросил МакГи своим низким, серьезным голосом. — Ты хочешь мне это сказать?
10 unread messages
And Coffey said to McGee and the others almost exactly the same thing he said to me ; they were also the last words the prosecutor said to the jury at Coffey 's trial . " I could n't help it , " John Coffey said , holding the murdered , violated girls naked in his arms . The tears began to pour down his cheeks again . " I tried to take it back , but it was too late ! "

И Коффи сказал МакГи и остальным почти то же самое, что сказал мне; это были также последние слова прокурора, сказанные присяжным на суде над Коффи. «Я ничего не мог с собой поделать», — сказал Джон Коффи, держа в руках убитых, изнасилованных девушек. Слезы снова начали течь по его щекам. "Я пытался вернуть его, но было слишком поздно!"
11 unread messages
" Boy , you are under arrest for murder , " McGee said , and then he spit in John Coffey 's face .

«Парень, ты арестован за убийство», — сказал Макги и плюнул в лицо Джону Коффи.
12 unread messages
The jury was out forty-five minutes . Just about time enough to eat a little lunch of their own

Присяжные отсутствовали сорок пять минут. Как раз достаточно времени, чтобы съесть небольшой обед самостоятельно
13 unread messages
I wonder they had any stomach for it .

Интересно, у них хватило на это смелости.
14 unread messages
I think you know I did n't find all that out during one hot October afternoon in the soon-to-be-defunct prison library , from one set of old newspapers stacked in a pair of Pomona orange crates , but I learned enough to make it hard for me to sleep that night . When my wife got up at two in the morning and found me sitting in the kitchen , drinking buttermilk and smoking home-rolled Bugler , she asked me what was wrong and I lied to her for one of the few times in the long course of our marriage . I said I 'd had another run-in with Percy Wetmore . I had , of course , but that was n't the reason she 'd found me sitting up late . I was usually able to leave Percy at the office .

Я думаю, вы знаете, что я не узнал всего этого одним жарким октябрьским днем ​​в тюремной библиотеке, которая вскоре должна была закрыться, из одного комплекта старых газет, сложенных в пару ящиков из-под помонских апельсинов, но я узнал достаточно, чтобы мне трудно спать в ту ночь. Когда моя жена встала в два часа ночи и застала меня сижу на кухне, пью пахту и курю домашний горн, она спросила меня, что случилось, и я солгал ей один из немногих раз за долгую нашу жизнь. брак. Я сказал, что у меня была еще одна стычка с Перси Уэтмором. Да, конечно, но не по этой причине она застала меня засиживающимся допоздна. Обычно мне удавалось оставить Перси в офисе.
15 unread messages
" Well , forget that rotten apple and come on back to bed , " she said . " I 've got something that 'll help you sleep , and you can have all you want . "

«Ну, забудь это гнилое яблоко и возвращайся в постель», — сказала она. «У меня есть кое-что, что поможет тебе уснуть, и ты можешь есть все, что хочешь».
16 unread messages
" That sounds good , but I think we 'd better not , " I said . " I 've got a little something wrong with my waterworks , and would n't want to pass it on to you . "

— Звучит неплохо, но я думаю, что лучше не надо, — сказал я. «У меня что-то не так с водопроводом, и я не хотел бы сообщать об этом вам».
17 unread messages
She raised an eyebrow . " Waterworks , huh , " she said . " I guess you must have taken up with the wrong streetcorner girl the last time you were in Baton Rouge . " I 've never been in Baton Rouge and never so much as touched a streetcorner girl , and we both knew it .

Она подняла бровь. "Водоканалы, да", сказала она. «Полагаю, в последний раз, когда ты был в Батон-Руж, ты связался не с той девушкой с улицы». Я никогда не был в Батон-Руж и даже не прикасался к уличной девушке, и мы оба знали это.
18 unread messages
" It 's just a plain old urinary infection , " I said . " My mother used to say boys got them from taking a leak when the north wind was blowing . "

«Это просто старая добрая мочевая инфекция», — сказал я. «Моя мама говорила, что мальчики получают их, когда отливают, когда дует северный ветер».
19 unread messages
" Your mother also used to stay in all day if she spilled the salt , " my wife said .

«Твоя мать тоже оставалась дома весь день, если рассыпала соль», — сказала моя жена.
20 unread messages
" Dr Sadler -- "

«Доктор Сэдлер…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому