Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
Only God could forgive sins , could and did , washing them away in the agonal blood of His crucified Son , but that did not change the responsibility of His children to atone for those sins ( and even their simple errors of judgement ) whenever possible . Atonement was powerful ; it was the lock on the door you closed against the past .

Только Бог мог прощать грехи, мог и прощал, смыв их предсмертной кровью Своего распятого Сына, но это не отменяло ответственности Его детей искупать эти грехи (и даже их простые ошибки в суждениях) всякий раз, когда это было возможно. Искупление было мощным; это был замок на двери, которую ты закрыл от прошлого.
2 unread messages
I fell asleep thinking of piney-woods atonement , and Eduard Delacroix on fire as he rode the lightning , and Melinda Moores , and my big boy with the endlessly weeping eyes . These thoughts twisted their way into a dream . In it , John Coffey was sitting on a riverbank and bawling his inarticulate mooncalf 's grief up at the early-summer sky while on the other bank a freight-train stormed endlessly toward a rusty trestle spanning the Trapingus . In the crook of each arm the black man held the body of a naked , blonde-haired girlchild . His fists , huge brown rocks at the ends of those arms " were closed . All around him crickets chirred and noseeums flocked ; the day hummed with heat . In my dream I went to him , knelt before him , and took his hands . His fists relaxed and gave up their secrets . In one was a spool colored green and red and yellow . In the other was a prison guard 's shoe .

Я заснул, думая об искуплении в сосновом лесу, и об Эдуарде Делакруа, горящем на молнии, и о Мелинде Мурс, и о моем большом мальчике с бесконечно плачущими глазами. Эти мысли превратились в сон. В нем Джон Коффи сидел на берегу реки и выкрикивал свое невнятное горе лунного теленка в небо раннего лета, в то время как на другом берегу товарный поезд бесконечно несся к ржавой эстакаде, перекинутой через Трапингус. На сгибе каждой руки чернокожий мужчина держал тело обнаженной светловолосой девочки. Его кулаки, огромные коричневые камни на концах этих рук были сжаты. Повсюду вокруг него стрекотали сверчки и слетались носороги; день гудел от жары. Во сне я подошла к нему, встала перед ним на колени и взяла его за руки. Его кулаки расслабились и выдали свои секреты. В одной была катушка зеленого, красного и желтого цветов. В другой был ботинок тюремного охранника.
3 unread messages
" I could n't help it , " John Coffey said . " I tried to take it back , but it was too late . "

«Я ничего не мог поделать, — сказал Джон Коффи. «Я пытался вернуть его, но было слишком поздно».
4 unread messages
And this time , in my dream , I understood him .

И на этот раз во сне я его понял.
5 unread messages
At nine o'clock the next morning , while I was having a third cup of coffee in the kitchen ( my wife said nothing , but I could see disapproval large on her face when she brought it to me ) , the telephone rang . I went into the parlor to take it , and Central told someone that their party was holding the line . She then told me to have a birdlarky day and rang off ... presumably . With Central , you could never quite tell for sure .

На следующее утро, в девять часов, когда я пил на кухне третью чашку кофе (жена ничего не ответила, но я видел выражение неодобрения на ее лице, когда она приносила кофе), зазвонил телефон. Я пошел в гостиную, чтобы взять его, и Центральный сказал кому-то, что их группа держит линию. Затем она сказала мне, чтобы у меня был веселый день, и повесила трубку... предположительно. С Центральным никогда нельзя было сказать наверняка.
6 unread messages
Hal Moores 's voice shocked me . Wavery and hoarse , it sounded like the voice of an octogenarian . It occurred to me that it was good that things had gone all right with Curtis Anderson in the tunnel last night , good that he felt about the same as we did about Percy , because this man I was talking to would very likely never work another day at Cold Mountain .

Голос Хэла Мурса потряс меня. Дрожащий и хриплый, он звучал как голос восьмидесятилетнего человека. Мне пришло в голову, что хорошо, что прошлой ночью с Кертисом Андерсоном в туннеле все обошлось, хорошо, что он чувствовал примерно то же, что и мы с Перси, потому что этот человек, с которым я разговаривал, скорее всего, никогда больше не выйдет на работу. на Холодной горе.
7 unread messages
" Paul , I understand there was trouble last night . I also understand that our friend Mr. Wetmore war , involved . "

"Пол, я понимаю, что прошлой ночью были проблемы. Я также понимаю, что наш друг мистер Уэтмор замешан в войне».
8 unread messages
" A spot of trouble , " I admitted , holding the receiver tight to my ear and leaning in toward the horn , " but the job got done . That 's the important thing . "

«Неприятности, — признал я, крепко прижимая трубку к уху и наклоняясь к гудку, — но дело было сделано. Это главное».
9 unread messages
" Yes . Of course . "

"Да. Конечно."
10 unread messages
" Can I ask who told you ? " So I can tie a can to his tail ? I did n't add .

— Могу я спросить, кто вам сказал? Так я могу привязать банку к его хвосту? я не добавляла.
11 unread messages
" You can ask , but since it 's really none of your beeswax , I think I 'll keep my mouth shut on that score . But when I called my office to see if there were any messages or urgent business , I was told an interesting thing . "

«Вы можете спросить, но поскольку это не ваш пчелиный воск, я думаю, что буду держать рот на замке на этот счет. Но когда я позвонил в свой офис, чтобы узнать, есть ли сообщения или срочные дела, мне сказали интересную вещь».
12 unread messages
" Oh ? "

"Ой?"
13 unread messages
" Yes . Seems a transferral application landed in my basket .

"Да. Кажется, заявка на перевод попала в мою корзину.
14 unread messages
Percy Wetmore wants to go to Briar Ridge as soon as possible . Must have filled out the application even before last night 's shift was over , would n't you think ? "

Перси Уэтмор хочет как можно скорее отправиться в Браяр-Ридж. Должно быть, вы заполнили заявление еще до того, как закончилась вчерашняя смена, вам не кажется?"
15 unread messages
" It sounds that way , " I agreed .

— Похоже на то, — согласился я.
16 unread messages
" Ordinarily I 'd let Curtis handle it , but considering the ... atmosphere on E Block just lately , I asked Hannah to run it over to me personally on her lunch hour . She has graciously agreed to do so . I 'll approve it and see it 's forwarded on to the state capital this afternoon . I expect you 'll get a look at Percy 's backside going out the door in no more than a month . Maybe less . "

«Обычно я позволил бы Кертису разобраться с этим, но, учитывая... атмосферу в блоке Е в последнее время, я попросил Ханну передать это мне лично в обеденный перерыв. Она любезно согласилась сделать это. Я одобрю его и позабочусь о том, чтобы сегодня днем ​​оно было отправлено в столицу штата. Я ожидаю, что ты увидишь Перси, выходящего за дверь, не раньше, чем через месяц. Может, меньше."
17 unread messages
He expected me to be pleased with this news , and had a right to expect it . He had taken time out from tending his wife to expedite a matter that might otherwise have taken upwards of half a year , even with Percy 's vaunted connections . Nevertheless , my heart sank . A month ! But maybe it did n't matter much , one way or the other . It removed a perfectly natural desire to wait and put off a risky endeavor , and what I was now thinking about would be very risky indeed . Sometimes , when that 's the case , it 's better to jump before you can lose your nerve . If we were going to have to deal with Percy in any case ( always assuming I could get the others to go along with my insanity -- always assuming there was a we , in other words ) , it might as well be tonight .

Он ожидал, что я обрадуюсь этой новости, и имел право ожидать этого. Он не торопился с заботой о жене, чтобы ускорить дело, на которое в противном случае могло бы уйти более полугода, даже с хвалеными связями Перси. Тем не менее, мое сердце упало. Месяц! Но, возможно, это не имело большого значения, так или иначе. Это устранило вполне естественное желание ждать и откладывать рискованное предприятие, а то, о чем я сейчас думал, было бы действительно очень рискованным. Иногда, когда дело обстоит именно так, лучше прыгнуть, прежде чем вы можете потерять самообладание. Если нам в любом случае придется иметь дело с Перси (всегда предполагая, что я смогу заставить других согласиться с моим безумием — всегда предполагая, что есть мы, другими словами), это могло бы быть сегодня вечером.
18 unread messages
" Paul ? Are you there ? " His voice lowered a little , as if he thought he was now talking to himself . " Damn , I think I lost the connection .

"Павел? Ты здесь?" Его голос немного понизился, как будто он думал, что разговаривает сам с собой. «Черт, кажется, я потерял связь.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
" No , I 'm here , Hal . That 's great news . "

— Нет, я здесь, Хэл. Это прекрасные новости."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому