Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
Coffey put his mouth between two of his fingers and inhaled sharply . For a moment everything hung suspended . Then he raised his head away from his hands and I saw the face of a man who looked desperately sick , or in terrible pain . His eyes were sharp and blazing ; his upper teeth bit at his full lower lip ; his dark face had faded to an unpleasant color that looked like ash stirred into mud . He made a choked sound way back in his throat .

Коффи зажал рот двумя пальцами и резко вдохнул. На мгновение все зависло. Затем он поднял голову от своих рук, и я увидел лицо человека, который выглядел безнадежно больным или страдающим от ужасной боли. Его глаза были острыми и пылающими; его верхние зубы впились в полную нижнюю губу; его темное лицо приобрело неприятный цвет, похожий на пепел, смешанный с грязью. Он издал сдавленный горловой звук.
2 unread messages
" Dear Jesus Lord and Savior , " Brutal whispered . His eyes appeared to be in danger of dropping right out of his face .

— Дорогой Иисус, Господь и Спаситель, — прошептал Брутал. Его глаза, казалось, вот-вот упадут с лица.
3 unread messages
" What ? " Harry almost barked . " What ? "

"Что?" Гарри чуть не залаял. "Что?"
4 unread messages
" The tail ! Do n't you see it ? The tail ! "

"Хвост! Разве ты не видишь? Хвост!"
5 unread messages
Mr. Jingles 's tail was no longer a dying pendulum ; it was snapping briskly from side to side , like the tail of a cat in a bird-catching mood . And then , from inside Coffey 's cupped hands , came a perfectly familiar squeak .

Хвост мистера Джинглса больше не был умирающим маятником; он быстро щелкал из стороны в сторону, как хвост кошки в настроении ловить птиц. А затем из сложенных чашечкой рук Коффи донесся совершенно знакомый писк.
6 unread messages
Coffey made that choking , gagging sound again , then turned his head to one side like a man that has coughed up a wad of phlegm and means to spit it out .

Коффи снова издал этот сдавленный звук, затем повернул голову набок, как человек, который откашлял комок мокроты и собирается выплюнуть его.
7 unread messages
Instead , he exhaled a cloud of black insects -- I think they were insects , and the others said the same , but to this day I am not sure -- from his mouth and nose . They boiled around him in a dark cloud that temporarily obscured his features .

Вместо этого он выдохнул облако черных насекомых — я думаю, это были насекомые, и другие говорили то же самое, но я до сих пор не уверен — изо рта и носа. Они кипели вокруг него темным облаком, временно скрывавшим его черты.
8 unread messages
" Christ , what 're those ? " Dean asked in a shrill , scared voice .

— Господи, что это? — спросил Дин пронзительным, испуганным голосом.
9 unread messages
" It 's all right , " I heard myself say . " Do n't panic , it 's all right , in a few seconds they 'll be gone . "

— Все в порядке, — услышал я свой собственный голос. «Не паникуйте, все в порядке, через несколько секунд они исчезнут».
10 unread messages
As when Coffey had cured my urinary infection for me , the " bugs " turned white and then disappeared .

Как и тогда, когда Коффи вылечил мою инфекцию мочевыводящих путей, «жуки» побелели, а затем исчезли.
11 unread messages
" Holy shit , " Harry whispered .

— Вот дерьмо, — прошептал Гарри.
12 unread messages
" Paul ? " Brutal asked in an unsteady voice . " Paul ? "

"Павел?" — спросил Брут дрожащим голосом. "Павел?"
13 unread messages
Coffey looked okay again -- like a fellow who has successfully coughed up a wad of meat that has been choking him . He bent down , put his cupped hands on the floor , peeked through his fingers , then opened them . Mr. Jingles , absolutely all right -- not a single twist to his backbone , not a single lump poking at his hide -- ran out . He paused for a moment at the door of Coffey 's cell , then ran across the Green Mile to Delacroix 's cell . As he went , I noticed there were still beads of blood in his whiskers .

Коффи снова выглядел нормально — как человек, который успешно выкашлял комок мяса, который душил его. Он наклонился, положил сложенные чашечкой руки на пол, посмотрел сквозь пальцы, затем разжал их. Мистер Джинглс, все в порядке — ни единого поворота позвоночника, ни единой шишки в шкуре — выбежал. Он на мгновение задержался у двери камеры Коффи, затем побежал через Зеленую милю к камере Делакруа. Когда он пошел, я заметил, что на его усах все еще были капельки крови.
14 unread messages
Delacroix gathered him up , laughing and crying at the same time , covering the mouse with shameless , smacking kisses . Dean and Harry and Brutal watched with silent wonder . Then Brutal stepped forward and handed the colored spool through the bars . Delacroix did n't see it at first ; he was too taken up with Mr. Jingles .

Делакруа поднял его, смеясь и плача одновременно, покрывая мышку бесстыдными чмокающими поцелуями. Дин, Гарри и Брутал смотрели с молчаливым удивлением. Тогда Брутал выступил вперед и протянул цветную катушку через прутья. Делакруа сначала не заметил этого; он был слишком занят мистером Джинглсом.
15 unread messages
He was like a father whose son has been saved from drowning . Brutal tapped him on the shoulder with the spool . Delacroix looked , saw it , took it , and went back to Mr. Jingles again , stroking his fur and devouring him with his eyes , needing to constantly refresh his perception that yes , the mouse was all right , the mouse was whole and fine and all right .

Он был подобен отцу, сына которого спасли от утопления. Брут похлопал его по плечу катушкой. Делакруа посмотрел, увидел, взял и снова вернулся к мистеру Джинглсу, поглаживая его мех и пожирая глазами, нуждаясь в том, чтобы постоянно освежать свое ощущение, что да, с мышью все в порядке, мышь цела и невредима и хорошо.
16 unread messages
" Toss it , " Brutal said . " I want to see how he runs . "

— Бросай, — сказал Брутал. «Я хочу посмотреть, как он бежит».
17 unread messages
" He all right , Boss Howell , he all right , praise God -- ! "

— Он в порядке, босс Хауэлл, он в порядке, слава богу!
18 unread messages
" Toss it , " Brutal repeated . " Mind me , Del. "

— Бросай, — повторил Брутал. — Помни меня, Дел.
19 unread messages
Delacroix bent , clearly reluctant , clearly not wanting to let Mr. Jingles out of his hands again , at least not yet . Then , very gently , he tossed the spool . It rolled across the cell , past the Corona cigar box , and to the wall . Mr. Jingles was after it , but not quite with the speed he had shown previously . He appeared to be limping just a bit on his left rear leg , and that was what struck me the hardest -- it was , I suppose , what made it real . That little limp .

Делакруа наклонился, явно неохотно, явно не желая снова выпускать мистера Джинглса из рук, по крайней мере пока. Затем, очень осторожно, он бросил катушку. Он прокатился по камере, мимо коробки из-под сигар Corona и к стене. Мистер Джинглз погнался за ним, но не с той скоростью, с которой он показывал раньше. Казалось, он немного прихрамывает на левую заднюю ногу, и это поразило меня больше всего — наверное, именно это и сделало это реальным. Эта маленькая хромота.
20 unread messages
He got to the spool , though , got to it just fine and nosed it back to Delacroix with all his old enthusiasm . I turned to John Coffey , who was standing at his cell door and smiling . It was a tired smile , and not what I 'd call really happy , but the sharp urgency I 'd seen in his face as he begged for the mouse to be given to him was gone , and so was the look of pain and fear , as if he were choking . It was our John Coffey again , with his not-quite-there face and strange , far-looking eyes

Тем не менее, он добрался до катушки, добрался до нее очень хорошо и вернул ее Делакруа со всем своим прежним энтузиазмом. Я повернулся к Джону Коффи, который стоял у двери своей камеры и улыбался. Это была усталая улыбка, и не то, что я бы назвал действительно счастливой, но острая настойчивость, которую я видела на его лице, когда он просил дать ему мышку, исчезла, как и выражение боли и страха. , как будто он задыхался. Это снова был наш Джон Коффи, с его не совсем таким лицом и странными, далеко смотрящими глазами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому