Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
I went down to the solarium and was just sitting at the little table by the windows when my friend Elaine poked her head in . She looked tired , and , I thought , unwell . She 'd combed her hair out but was still in her robe . We old sweeties do n't stand much on ceremony ; for the most part , we ca n't afford to .

Я спустился в солярий и как раз сидел за столиком у окна, когда моя подруга Элейн заглянула внутрь. Она выглядела усталой и, как мне показалось, нездоровой. Она расчесала волосы, но все еще была в халате. Мы, старые милашки, не особо церемонимся; по большей части, мы не можем себе этого позволить.
2 unread messages
" I wo n't disturb you , " she said , " I see you 're getting set to write -- "

-- Я не буду вас беспокоить, -- сказала она, -- я вижу, вы собираетесь писать...
3 unread messages
" Do n't be silly , " I said . " I 've got more time than Carter 's got liver pills . Come on in . "

— Не глупи, — сказал я. «У меня больше времени, чем у Картера таблеток для печени. Заходи."
4 unread messages
She did , but stood by the door .

Она сделала, но стояла у двери.
5 unread messages
" It 's just that I could n't sleep -- again -- and happened to be looking out my window a little earlier ... and ... "

«Просто я не мог уснуть — опять — и случайно выглянул в окно чуть раньше... и...»
6 unread messages
" And you saw Mr. Dolan and me having our pleasant little chat , " I said . I hoped seeing was all she 'd done ; that her window had been closed and she had n't heard me whining to be let go .

— И вы видели, как мы с мистером Доланом мило болтали, — сказал я. Я надеялся, что она только и делала, что видела; что ее окно было закрыто, и она не слышала, как я ною, чтобы ее отпустили.
7 unread messages
" It did n't look pleasant and it did n't look friendly , " she said . " Paul , that Mr. Dolan 's been asking around about you . He asked me about you -- last week , this was . I did n't think much about it then , just that he 's got himself a nasty long nose for other people 's business , but now I wonder . "

«Это не выглядело приятным и не выглядело дружелюбным», — сказала она. «Пол, мистер Долан расспрашивал о тебе. Он спрашивал меня о тебе — это было на прошлой неделе. Тогда я не особо задумывался об этом, только о том, что у него противный длинный нос на чужие дела, но теперь мне интересно».
8 unread messages
" Asking about me ? " I hoped I did n't sound as uneasy as I felt . " Asking what ? "

— Спрашиваешь обо мне? Я надеялся, что не звучу так беспокойно, как я себя чувствовал. "Спрашивать что?"
9 unread messages
" Where you go walking , for one thing . And why you go walking . "

"Где вы ходите гулять, во-первых. И почему ты идешь пешком».
10 unread messages
I tried to laugh . " There 's a man who does n't believe in exercise , that much is clear . "

Я попытался рассмеяться. «Есть человек, который не верит в упражнения, это ясно».
11 unread messages
" He thinks you 've got a secret . " She paused . " So do I. "

— Он думает, что у тебя есть секрет. Она сделала паузу. "Я тоже."
12 unread messages
I opened my mouth -- to say what , I do n't know -- but Elaine raised one of her gnarled but oddly beautiful hands before I could get a single word out . " If you do , I do n't want to know what it is , Paul . Your business is your business . I was raised to think that way , but not everyone was . Be careful . That 's all I want to tell you . And now I 'll let you alone to do your work . "

Я открыл рот — не знаю что сказать, — но Элейн подняла одну из своих узловатых, но странно красивых рук прежде, чем я успел произнести хоть слово. — Если да, то я не хочу знать, что это такое, Пол. Ваш бизнес - это ваш бизнес. Меня воспитали так думать, но не всех. Будь осторожен. Это все, что я хочу вам сказать. А теперь я оставлю вас в покое делать вашу работу».
13 unread messages
She turned to go , but before she could get out the door , I called her name . She turned back , eyes questioning .

Она повернулась, чтобы уйти, но прежде чем она успела выйти за дверь, я позвал ее по имени. Она повернулась, вопросительно глядя в глаза.
14 unread messages
" When I finish what I 'm writing -- " I began , then shook my head a little . That was wrong . " If I finish what I 'm writing , would you read it ? "

— Когда я закончу то, что пишу… — начал я, но потом слегка покачал головой. Это было неправильно. «Если я закончу то, что пишу, ты прочитаешь?»
15 unread messages
She seemed to consider , then gave me the sort of smile a man could easily fall in love with , even a man as old as me . " That would be my honor . "

Она, казалось, задумалась, а затем улыбнулась мне той улыбкой, в которую легко мог влюбиться мужчина, даже такой старый, как я. «Это будет честью для меня».
16 unread messages
" You 'd better wait until you read it before you talk about honor , " I said , and it was Delacroix 's death I was thinking of .

«Тебе лучше подождать, пока ты прочтешь это, прежде чем говорить о чести», — сказал я, и я думал о смерти Делакруа.
17 unread messages
" I 'll read it , though , " she said . " Every word . I promise . But you have to finish writing it , first . "

— Но я прочту, — сказала она. "Каждое слово. Обещаю. Но сначала ты должен закончить ее».
18 unread messages
She left me to it , but it was a long time before I wrote anything . I sat staring out the windows for almost an hour , tapping my pen against the side of the table , watching the gray day brighten a little at a time , thinking about Brad Dolan , who calls me Paulie and never tires of jokes about chinks and slopes and spicks and micks , thinking about what Elaine Connelly had said . He thinks you 've got a secret . So do I.

Она предоставила мне это, но прошло много времени, прежде чем я что-то написал. Я сидел, глядя в окно почти час, постукивая ручкой по краю стола, наблюдая, как серый день постепенно становится светлее, и думая о Брэде Долане, который называет меня Поли и никогда не устает шутить о щелях и склонах. и шпильки и миски, думая о том, что сказала Элейн Коннелли. Он думает, что у тебя есть секрет. Я тоже.
19 unread messages
And maybe I do . Yes , maybe I do . And of course Brad Dolan wants it . Not because he thinks it 's important ( and it 's not , I guess , except to me ) , but because he does n't think very old men like myself should have secrets . No taking the ponchos off the hook outside the kitchen ; no secrets , either . No getting the idea that the likes of us are still human . And why should n't we be allowed such an idea ? He does n't know . And in that , too , he is like Percy

И, может быть, я знаю. Да, может быть, я знаю. И, конечно же, Брэд Долан хочет этого. Не потому, что он считает это важным (и, думаю, это важно только для меня), а потому, что он считает, что у очень старых людей вроде меня не должно быть секретов. Нельзя снимать пончо с крючка за пределами кухни; тоже никаких секретов. Не понимаю, что такие, как мы, все еще люди. И почему бы нам не допустить такой мысли? Он не знает. И в этом он тоже похож на Перси
20 unread messages
So my thoughts , like a river that takes an oxbow turn , finally led back to where they had been when Brad Dolan reached out from beneath the kitchen eave and grabbed my wrist : to Percy , mean-spirited Percy Wetmore , and how he had taken his revenge on the man who had laughed at him . Delacroix had been throwing the colored spool he had -- the one Mr. Jingles would fetch -- and it bounced out of the cell and into the corridor . That was all it took ; Percy saw his chance .

Так что мои мысли, как река, которая делает поворот по старице, наконец, вернулись туда, где они были, когда Брэд Долан протянул руку из-под карниза кухни и схватил меня за запястье: к Перси, подлому Перси Уэтмору, и к тому, как он его месть человеку, который смеялся над ним. Делакруа бросал имевшуюся у него цветную катушку — ту, которую принес мистер Джинглз, — и она вылетела из камеры в коридор. Это было все, что нужно; Перси увидел свой шанс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому