" You 're all heart and a mile wide , " I said . My voice sounded all right -- so far , anyway -- but my heart was pounding hard . I was afraid of him , and I do n't think that realization was entirely new . He reminded me of Percy Wetmore , and I 'd never been afraid of him ... but when I knew Percy , I had been young .
"Вы все сердце и миля шириной," сказал я. Мой голос звучал нормально — во всяком случае, пока, — но сердце сильно колотилось. Я боялся его, и не думаю, что это осознание было чем-то новым. Он напомнил мне Перси Уэтмора, и я никогда его не боялся... но когда я знал Перси, я был молод.
" Folks tellin me you been in here all night , Paulie , just writing your little report . Now , that 's just no good . Old farts like you need their beauty rest . "
«Мне говорят, что ты проторчал здесь всю ночь, Поли, и просто написал свой небольшой отчет. Теперь это просто бесполезно. Старым пердунам вроде тебя нужен отдых для красоты».
" Percy -- " I began , then saw a frown crease his grin and realized my mistake . I took a deep breath and began again . " Brad , what have you got against me ? "
— Перси… — начал я, но увидел, как его ухмылка скривилась, и понял свою ошибку. Я глубоко вздохнул и начал снова. "Брэд, что ты имеешь против меня?"
He looked puzzled for a moment , maybe a bit unsettled . Then the grin returned . " Old-timer , " he said , " could be I just do n't like your face . What you writin , anyway ? Last will n testicles ? "
На мгновение он выглядел озадаченным, может быть, немного встревоженным. Затем улыбка вернулась. «Старожил, — сказал он, — может быть, мне просто не нравится твое лицо. Что ты вообще пишешь? Последними будут n яичек?"
He came forward , craning . I slapped my hand over the page I 'd been working on . The rest of them I began to rake together with my free hand , crumpling some in my hurry to get them under my arm and under cover .
Он вышел вперед, вытягиваясь. Я хлопнула ладонью по странице, над которой работала. Остальные я начал сгребать свободной рукой, скомкав некоторые в спешке, чтобы засунуть их под мышку и под укрытие.
" When you let me see , " he replied , and he was no longer smiling . His face was cheerful , though ; the kind of good cheer you only see on the faces of folks who enjoy being mean . " Let me see , Paulie . I want to know what you 're writing . " My hand began to move away from the top page . From our trip with John back through the tunnel under the road . " I want to see if it has anything to do with where you -- "
"Когда вы позволите мне увидеть," ответил он, и он больше не улыбался. Однако лицо его было веселым; вид хорошего настроения, который вы видите только на лицах людей, которым нравится быть злыми. — Дай-ка посмотреть, Поли. Я хочу знать, что ты пишешь». Моя рука начала отдаляться от верхней страницы. Из нашего путешествия с Джоном обратно через туннель под дорогой. — Я хочу посмотреть, не связано ли это с тем, где ты…
The voice was like a harsh whipcrack on a dry , hot day ... and the way Brad Dolan jumped , you would have thought his ass had been the target . He let go of my hand , which thumped back down on my paperwork , and we both looked toward the door .
Голос был подобен резкому удару хлыстом в сухой жаркий день... и по тому, как подпрыгнул Брэд Долан, можно было подумать, что его задница была целью. Он отпустил мою руку, которая шлепнула по моим бумагам, и мы оба посмотрели на дверь.
Elaine Connelly was standing there , looking fresh and stronger than she had in days . She wore jeans that showed off her slim hips and long legs ; there was a blue ribbon in her hair . She had a tray in her arthritic hands -- juice , a scrambled egg , toast , more tea . And her eyes were blazing .
Там стояла Элейн Коннелли, выглядевшая свежей и сильнее, чем когда-либо. На ней были джинсы, подчеркивающие ее стройные бедра и длинные ноги; в ее волосах была голубая лента. В артритных руках у нее был поднос — сок, яичница, тост, еще чай. И ее глаза горели.
" He can , and he 's going to , " she said in that same dry tone of command . I had never heard it before , but I welcomed it now . I looked for fear in her eyes and saw not a speck -- only rage .
— Он может и собирается, — сказала она тем же сухим властным тоном. Я никогда не слышал этого раньше, но теперь я приветствовал это. Я посмотрел со страхом в ее глаза и не увидел ни пылинки — только ярость.
" And what you 're going to do is get out of here before you go beyond the cockroach level of nuisance to that of slightly larger vermin -- Rattus Americanus , let us say ! "
«И что вы собираетесь сделать, так это выбраться отсюда, прежде чем вы перейдете от уровня беспокойства тараканов к уровню немного более крупных паразитов — скажем, Rattus Americanus!»
He took a step toward her , looking both unsure of himself and absolutely furious . I thought it a dangerous combination , but Elaine did n't flinch as he approached . " I bet I know who set off that goddam smoke alarm , " Dolan said . " Might could have been a certain old bitch with claws for hands . Now get out of here . Me and Paulie have n't finished our little talk , yet ! "
Он сделал шаг к ней, выглядя одновременно неуверенным в себе и абсолютно разъяренным. Я подумал, что это опасная комбинация, но Элейн даже не вздрогнула, когда он приблизился. «Бьюсь об заклад, я знаю, кто включил эту чертову дымовую сигнализацию», — сказал Долан. «Возможно, это была какая-то старая сука с когтями вместо рук. А теперь убирайся отсюда. Мы с Поли еще не закончили нашу небольшую беседу!»
" His name is Mr. Edgecombe , " she said , " and if I ever hear you call him Paulie again , I think I can promise you that your days of employment here at Georgia Pines will end , Mr. Dolan . "
«Его зовут мистер Эджкомб, — сказала она, — и если я еще когда-нибудь услышу, что вы снова называете его Поли, думаю, я могу обещать вам, что ваши дни работы здесь, в Джорджии Пайнс, закончатся, мистер Долан».