Стивен Кинг
Стивен Кинг

Зеленая миля / Green Mile B2

1 unread messages
" I think , " she said calmly , " that I am the grandmother of the man who is currently Speaker of the Georgia House of Representatives . A man who loves his relatives , Mr. Dolan . Especially his older relatives . "

«Я думаю, — сказала она спокойно, — что я бабушка человека, который в настоящее время является спикером Палаты представителей Джорджии. Человек, который любит своих родственников, мистер Долан. Особенно его старшие родственники».
2 unread messages
The effortful smile dropped off his face the way that writing comes off a blackboard swiped with a wet sponge . I saw uncertainty , the possibility that he was being bluffed , the fear that he was not , and a certain dawning logical assumption : it would be easy enough to check , she must know that , ergo she was telling the truth .

Усиленная улыбка сползла с его лица, как стирается мокрая губка с доски. Я видел неуверенность, возможность того, что его блефуют, страх, что это не так, и некое зарождающееся логическое предположение: это будет достаточно легко проверить, она должна это знать, следовательно, она говорит правду.
3 unread messages
Suddenly I began to laugh , and although the sound was rusty , it was right .

Внезапно я начал смеяться, и хотя звук был ржавым, это было правильно.
4 unread messages
I was remembering how many times Percy Wetmore had threatened us with his connections , back in the bad old days . Now , for the first time in my long , long life , such a threat was being made again ... but this time it was being made on my behalf .

Я вспомнил, сколько раз Перси Уэтмор угрожал нам своими связями в старые недобрые времена. Теперь, впервые за мою долгую-долгую жизнь, такая угроза прозвучала снова... но на этот раз она была сделана от моего имени.
5 unread messages
Brad Dolan looked at me , glaring , then looked back at her .

Брэд Долан свирепо посмотрел на меня, а затем снова посмотрел на нее.
6 unread messages
" I mean it , " Elaine said . " At first I thought I 'd just let you be -- I 'm old , and that seemed easiest . But when my friends are threatened and abused , I do not just let be . Now get out of here . And without one more word . "

— Я серьезно, — сказала Элейн. «Сначала я думал, что просто оставлю тебя в покое — я стар, и это казалось самым простым. Но когда моим друзьям угрожают и оскорбляют, я просто не позволяю этому быть. А теперь убирайся отсюда. И без лишних слов».
7 unread messages
His lips moved like those of a fish -- oh , how badly he wanted to say that one more word ( perhaps the one that rhymes with witch ) . He did n't , though . He gave me a final look , and then strode past her and out into the hall .

Губы его шевелились, как у рыбы — о, как сильно ему хотелось сказать еще одно слово (может быть, то, что рифмуется с ведьмой). Однако он этого не сделал. Он бросил на меня последний взгляд, а затем прошел мимо нее и вышел в холл.
8 unread messages
I let out my breath in a long , ragged sigh as Elaine set the tray down in front of me and then set herself down across from me . " Is your grandson really Speaker of the House ? " I asked .

Я выдохнул в длинном рваном вздохе, когда Элейн поставила поднос передо мной, а затем села напротив меня. — Ваш внук действительно спикер палаты? Я попросил.
9 unread messages
" He really is . "

«Он действительно такой».
10 unread messages
" Then what are you doing here ? "

— Тогда что ты здесь делаешь?
11 unread messages
" Speaker of the statehouse makes him powerful enough to deal with a roach like Brad Dolan , but it does n't make him rich , " she said , laughing . " Besides , I like it here . I like the company . "

«Спикер парламента делает его достаточно сильным, чтобы справиться с тараканами вроде Брэда Долана, но не делает его богатым», — сказала она, смеясь. "Кроме того, мне здесь нравится. Мне нравится компания».
12 unread messages
" I will take that as a compliment , " I said , and I did .

— Приму это за комплимент, — сказал я и так и сделал.
13 unread messages
" Paul , are you all right ? You look so tired . " She reached across the table and brushed my hair away from my forehead and eyebrows . Her fingers were twisted , but her touch was cool and wonderful .

«Пол, ты в порядке? Ты так устал." Она потянулась через стол и убрала мои волосы со лба и бровей. Ее пальцы были скрючены, но ее прикосновение было прохладным и чудесным.
14 unread messages
I closed my eyes for a moment . When I opened them again , I had made a decision .

Я на мгновение закрыл глаза. Когда я снова открыл их, я принял решение.
15 unread messages
" I 'm all right , " I said . " And almost finished . Elaine , would you read something ? " I offered her the pages I had clumsily swept together . They were probably no longer in the right order -- Dolan really had scared me badly -- but they were numbered and she could quickly put them right .

— Я в порядке, — сказал я. "И почти закончил. Элейн, ты не могла бы что-нибудь прочитать?» Я предложил ей неуклюже сложенные вместе страницы. Вероятно, они уже не были в правильном порядке — Долан действительно сильно напугал меня, — но они были пронумерованы, и она могла быстро их расставить.
16 unread messages
She looked at me consideringly , not taking what I was offering . Yet , anyway . " Are you done ? "

Она внимательно посмотрела на меня, не принимая того, что я предлагал. Тем не менее, в любом случае. "Вы закончили?"
17 unread messages
" It 'll take you until afternoon to read what 's there , " I said . " If you can make it out at all , that is . "

«До полудня вы прочтете, что там есть», — сказал я. "Если вы можете сделать это вообще, то есть."
18 unread messages
Now she did take the pages , and looked down at them . " You write with a very fine hand , even when that hand is obviously tired , " she said . " I 'll have no trouble with this . "

Теперь она взяла страницы и посмотрела на них. «Ты пишешь очень красивым почерком, даже когда рука явно устала», — сказала она. "У меня не будет никаких проблем с этим."
19 unread messages
" By the time you finish reading , I will have finished writing , " I said . " You can read the rest in a half an hour or so . And then ... if you 're still willing ... I 'd like to show you something . "

«К тому времени, когда вы закончите читать, я закончу писать», — сказал я. «Остальное можно прочитать за полчаса или около того. А потом... если ты еще хочешь... я хотел бы тебе кое-что показать.
20 unread messages
" Is it to do with where you go most mornings and afternoons ? "

— Это связано с тем, куда вы ходите чаще всего утром и днем?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому