Стивен Кинг
Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
The generator 's roar muted a little as the line shuffled forward .

Рев генератора немного приглушился, когда очередь двинулась вперед.
2 unread messages
Norton and I made desultory conversation , skirting around the ugly property dispute that had landed us in district court and sticking with things like the Red Sox 's chances and the weather . At last we exhausted our little store of small talk and fell silent . Billy fidgeted beside me . The line crawled along . Now we had frozen dinners on our right and the more expensive wines and champagnes on our left . As the line progressed down to the cheaper wines , I toyed briefly with the idea of picking up a bottle of Ripple , the wine of my flaming youth . I did n't do it . My youth never flamed that much anyway .

Мы с Нортоном вели бессвязный разговор, обходя стороной неприглядный имущественный спор, из-за которого мы попали в окружной суд, и сосредоточившись на таких вещах, как шансы «Ред Сокс» и погода. Наконец мы исчерпали наш маленький запас светской беседы и замолчали. Билли заерзал рядом со мной. Очередь ползла. Теперь справа от нас были замороженные обеды, а слева — более дорогие вина и шампанское. По мере того, как очередь продвигалась к более дешевым винам, я ненадолго обдумывал идею взять бутылку Ripple, вина моей пламенной юности. Я этого не делал. Моя юность никогда так не пылала.
3 unread messages
" Jeez , why ca n't they hurry up , Dad ? " Billy asked . That pinched look was still on his face , and suddenly , briefly , the mist of disquiet that had settled over me rifted , and something terrible peered through from the other side-the bright and metallic face of terror . Then it passed .

"Боже, почему они не могут поторопиться, папа?" — спросил Билли. Это сжатое выражение было еще на его лице, и вдруг, ненадолго, туман беспокойства, севший на меня, рассеялся, и что-то ужасное проглянуло с другой стороны — яркое и металлическое лицо ужаса. Потом это прошло.
4 unread messages
" Keep cool , champ , " I said .

— Сохраняй спокойствие, чемпион, — сказал я.
5 unread messages
We had made it up to the bread racks-to the point where the double line bent to the left . We could see the checkout lanes now , the two that were open and the other four , deserted , each with a little sign on the stationary conveyor belt , signs that read PLEASE CHOOSE ANOTHER LANE and WINSTON . Beyond the lanes was the big sectioned plate-glass window which gave a view of the parking lot and the intersection of Routes 117 and 302 beyond . The view was partially obscured by the white-paper backs of signs advertising current specials and the latest giveaway , which happened to be a set of books called The Mother Nature Encyclopedia .

Мы добрались до стеллажей для хлеба — до того места, где двойная линия изгибалась влево. Теперь мы могли видеть кассовые дорожки, две из которых были открыты, а остальные четыре были пусты, каждая с небольшой табличкой на стационарной конвейерной ленте, табличками с надписью «ПОЖАЛУЙСТА, ВЫБЕРИТЕ ДРУГОЙ ПОЛОС» и «УИНСТОН». За переулками было большое секционное окно из цельного стекла, из которого открывался вид на стоянку и пересечение шоссе 117 и 302 за ним. Вид был частично закрыт белыми бумажными оборотами вывесок, рекламировавших текущие специальные предложения и последний подарок, который оказался набором книг под названием «Энциклопедия Матери-природы».
6 unread messages
We were in the line that would eventually lead us to the checkout where Bud Brown was standing . There were still maybe thirty people in front of us . The easiest one to pick out was Mrs. Carmody , in her blazing-yellow pantsuit . She looked like an advertisement for yellow fever .

Мы стояли в очереди, которая в конце концов привела нас к кассе, где стоял Бад Браун. Перед нами было еще человек тридцать. Легче всего было отличить миссис Кармоди в ее ярко-желтом брючном костюме. Она выглядела как реклама желтой лихорадки.
7 unread messages
Suddenly a shrieking noise began in the distance . It quickly built up in volume and resolved itself into the crazy warble of a police siren . A horn blared at the intersection and there was a shriek of brakes and burning rubber . I could n't see - the angle was all wrong-but the siren reached its loudest as it approached the market and then began to fade as the police car went past . A few people broke out of line to look , but not many . They had waited too long to chance losing their places .

Внезапно вдалеке раздался визг. Он быстро нарастал и растворялся в сумасшедшем треле полицейской сирены. На перекрестке загудел гудок, послышался визг тормозов и горящей резины. Я не мог разглядеть — угол был неверный, — но сирена достигла максимальной громкости по мере приближения к рынку, а затем начала стихать, когда мимо проехала полицейская машина. Несколько человек вырвались из очереди, чтобы посмотреть, но не так много. Они слишком долго ждали, чтобы случайно потерять свои места.
8 unread messages
Norton went ; his stuff was tucked into my cart . After a few moments he came back and got into line again . " Local fuzz , " he said .

Нортон пошел; его вещи были спрятаны в моей тележке. Через несколько мгновений он вернулся и снова встал в строй. — Местный пух, — сказал он.
9 unread messages
Then the town fire whistle began to wail , slowly cranking up to a shriek of its own , falling off , then rising again . Billy grabbed my hand-clutched it . " What is it , Daddy ? " he asked , and then , immediately : " Is Mommy all right ? "

Затем завыл городской пожарный свисток, медленно переходящий в собственный визг, то смолкающий, то снова поднимающийся. Билли схватил меня за руку. — Что такое, папа? — спросил он, а затем сразу же: «Мама в порядке?»
10 unread messages
" Must be a fire on the Kansas Road , " Norton said .

— Должно быть, пожар на Канзас-роуд, — сказал Нортон.
11 unread messages
Those damned live lines from the storm . The fire trucks will go through in a minute . "

Эти проклятые живые линии от бури. Пожарные машины проедут через минуту».
12 unread messages
That gave my disquiet something to crystallize on . There were live lines down in our yard .

Это дало моему беспокойству возможность кристаллизоваться. В нашем дворе были живые линии.
13 unread messages
Bud Brown said something to the checker he was supervising ; she had been craning around to see what was happening . She flushed and began to run her calculator again .

Бад Браун что-то сказал контролеру, за которым он наблюдал; она вытягивалась, чтобы посмотреть, что происходит. Она покраснела и снова начала считать на своем калькуляторе.
14 unread messages
I did n't want to be in this line .

Я не хотел быть в этой очереди.
15 unread messages
All of a sudden I very badly did n't want to be in it . But it was moving again , and it seemed foolish to leave now . We had gotten down by the cartons of cigarettes .

Внезапно мне очень сильно не захотелось быть в этом. Но оно снова двигалось, и сейчас казалось глупым уходить. Мы спустились за пачками сигарет.
16 unread messages
Someone pushed through the IN door , some teenager . I think it was the kid we almost hit coming in , the one on the Yamaha with no helmet . " The fog ! " he yelled . " Y' oughta see the fog ! It 's rolling right up Kansas Road ! " People looked around at him . He was panting , as if he had run a long distance . Nobody said anything . " Well , y' oughta see it , " he repeated , sounding defensive this time . People eyed him and some of them shuffled , but no one wanted to lose his or her place in line . A few people who had n't reached the lines yet left their carts and strolled through the empty checkout lanes to see if they could see what he was talking about . A big guy in a summer hat with a paisley band ( the kind of hat you almost never see except in beer commercials with backyard barbecues as their settings ) yanked open the OUT door and several people-ten , maybe a dozen-went out with him . The kid went along .

Кто-то толкнул входную дверь, какой-то подросток. Думаю, это был парень, которого мы чуть не сбили, тот, что на Ямахе без шлема. "Туман!" он крикнул. «Ты бы увидел туман! Он катится прямо по Канзас-роуд!» Люди оглядывались на него. Он задыхался, как будто пробежал большое расстояние. Никто ничего не сказал. — Ну, ты должен это увидеть, — повторил он, на этот раз защищаясь. Люди глазели на него, и некоторые шаркали, но никому не хотелось терять свое место в очереди. Несколько человек, еще не дошедших до очереди, оставили свои тележки и прошлись по пустым кассовым дорожкам, чтобы посмотреть, видят ли они то, о чем он говорит. Здоровяк в летней шляпе с тесьмой пейсли (такие шляпы почти никогда не увидишь, разве что в рекламе пива с барбекю на заднем дворе) распахнул НАРУЖНУЮ дверь, и несколько человек — десять, может быть, дюжина — вышли вместе с ним. . Малыш пошел вместе.
17 unread messages
" Do n't let out all the air conditioning , " one of the army kids cracked , and there were a few chuckles . I was n't chuckling . I had seen the mist coming across the lake .

«Не выпускайте весь кондиционер», — рявкнул один из армейских ребят, и раздались смешки. Я не смеялся. Я видел, как над озером стелется туман.
18 unread messages
" Billy , why do n't you go have a look ? " Norton said .

"Билли, почему бы тебе не пойти посмотреть?" — сказал Нортон.
19 unread messages
" No , " I said at once , for no concrete reason .

— Нет, — сказал я сразу, без какой-либо конкретной причины.
20 unread messages
The line moved forward again . People craned their necks , looking for the fog the kid had mentioned , but there was nothing on view except bright-blue sky . I heard someone say that the kid must have been joking .

Очередь снова двинулась вперед. Люди вытягивали шеи в поисках тумана, о котором говорил малыш, но ничего не было видно, кроме ярко-синего неба. Я слышал, как кто-то сказал, что ребенок, должно быть, пошутил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому