Norton and I made desultory conversation , skirting around the ugly property dispute that had landed us in district court and sticking with things like the Red Sox 's chances and the weather . At last we exhausted our little store of small talk and fell silent . Billy fidgeted beside me . The line crawled along . Now we had frozen dinners on our right and the more expensive wines and champagnes on our left . As the line progressed down to the cheaper wines , I toyed briefly with the idea of picking up a bottle of Ripple , the wine of my flaming youth . I did n't do it . My youth never flamed that much anyway .
Мы с Нортоном вели бессвязный разговор, обходя стороной неприглядный имущественный спор, из-за которого мы попали в окружной суд, и сосредоточившись на таких вещах, как шансы «Ред Сокс» и погода. Наконец мы исчерпали наш маленький запас светской беседы и замолчали. Билли заерзал рядом со мной. Очередь ползла. Теперь справа от нас были замороженные обеды, а слева — более дорогие вина и шампанское. По мере того, как очередь продвигалась к более дешевым винам, я ненадолго обдумывал идею взять бутылку Ripple, вина моей пламенной юности. Я этого не делал. Моя юность никогда так не пылала.