Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
" Not at all , for a man whom I knew only too well . I refused . It was terribly imprudent . From that moment I had the Liberals on my hands as well , and my position became intolerable . I believe that if the vicar had got it into his head to accuse me of assassinating my servant , there would be twenty witnesses of the two parties who would swear that they had seen me committing the crime . "

«Вовсе нет, для человека, которого я слишком хорошо знал. Я отказался. Это было ужасно неосторожно. если бы ему пришло в голову обвинить меня в убийстве моего слуги, то двадцать свидетелей с обеих сторон поклялись бы, что видели, как я совершил это преступление».
2 unread messages
" You mean to say you want to live in the country without pandering to the passions of your neighbours , without even listening to their gossip . What a mistake ! "

«Вы хотите сказать, что хотите жить в деревне, не потворствуя страстям своих соседей, даже не слушая их сплетен. Какая ошибка!»
3 unread messages
" It is rectified at last . Monfleury is for sale . I will lose 50 , 000 francs if necessary , but I am over - joyed I am leaving that hell of hypocrisy and annoyance . I am going to look for solitude and rustic peace in the only place where those things are to be found in France , on a fourth storey looking on to the Champs - Elysées ; and , moreover , I am actually deliberating if I shall not commence my political career by giving consecrated bread to the parish in the Roule quarter . "

«Наконец-то это исправлено. Монфлери продается. Если понадобится, я потеряю 50 000 франков, но я очень рад, что покидаю этот ад лицемерия и досады. Я буду искать одиночества и деревенского покоя в единственном месте. где эти вещи можно найти во Франции, на четвертом этаже с видом на Елисейские поля, и более того, я даже раздумываю, не начать ли мне свою политическую карьеру с раздачи освященного хлеба приходу в квартале Руле. "
4 unread messages
" All this would not have happened under Bonaparte , " said Falcoz with eyes shining with rage and sorrow .

«Всего этого не случилось бы при Бонапарте», — сказал Фалькоз с глазами, сияющими яростью и печалью.
5 unread messages
" Very good , but why didn ’ t your Bonaparte manage to keep his position ? Everything which I suffer to - day is his work . "

«Очень хорошо, но почему ваш Бонапарт не сумел удержать свое положение? Все, что я терплю сегодня, — это его дело».
6 unread messages
At this point Julien ’ s attention was redoubled . He had realised from the first word that the Bonapartist Falcoz was the old boyhood friend of M .

В этот момент внимание Жюльена удвоилось. Он с первого слова понял, что бонапартист Фалько был старым другом детства М.
7 unread messages
de Rênal , who had been repudiated by him in 1816 , and that the philosopher Saint - Giraud must be the brother of that chief of the prefecture of — — who managed to get the houses of the municipality knocked down to him at a cheap price .

де Реналя, от которого он отказался в 1816 году, и что философ Сен-Жиро, должно быть, является братом того начальника префектуры — — который сумел добиться сноса ему домов муниципалитета по низкой цене.
8 unread messages
" And all this is the work of your Bonaparte . An honest man , aged forty , and possessed of five hundred thousand francs however inoffensive he is , cannot settle in the provinces and find peace there ; those priests and nobles of his will turn him out . "

- И все это дело рук вашего Бонапарта. Честный человек сорока лет, обладающий пятьюстами тысячами франков, как бы безобиден он ни был, не может поселиться в провинции и найти там покой; эти его священники и дворяне выгонят его. ."
9 unread messages
" Oh don ’ t talk evil of him , " exclaimed Falcoz . " France was never so high in the esteem of the nations as during the thirteen years of his reign ; then every single act was great . "

«О, не говорите о нем плохо», - воскликнул Фалькоз. «Никогда Франция не пользовалась таким высоким уважением народов, как в течение тринадцати лет его правления; тогда каждое отдельное действие было великим».
10 unread messages
" Your emperor , devil take him , " replied the man of forty - four , " was only great on his battle fields and when he reorganised the finances about 1802 . What is the meaning of all his conduct since then ? What with his chamberlains , his pomp , and his receptions in the Tuileries , he has simply provided a new edition of all the monarchical tomfoolery . It was a revised edition and might possibly have lasted for a century or two . The nobles and the priests wish to go back to the old one , but they did not have the iron hand necessary to impose it on the public . "

«Ваш император, черт возьми его, — ответил мужчина сорока четырех лет, — был великим только на полях сражений и когда он реорганизовал финансы около 1802 года. В чем смысл всех его действий с тех пор? Что с его камергерами, своей помпезностью и приемами в Тюильри, он просто представил новое издание всего монархического дурачества. Это было исправленное издание и, возможно, просуществовало столетие или два. Дворяне и священники хотят вернуться к старый, но у них не было железной руки, необходимой, чтобы навязать его публике».
11 unread messages
" Yes , that ’ s just how an old printer would talk . "

«Да, именно так говорил бы старый принтер».
12 unread messages
" Who has turned me out of my estate ? " continued the printer , angrily . " The priests , whom Napoleon called back by his Concordat instead of treating them like the State treats doctors , barristers , and astronomers , simply seeing in them ordinary citizens , and not bothering about the particular calling by which they are trying to earn their livelihood .

«Кто выгнал меня из моего поместья?» — сердито продолжал принтер. «Священники, которых Наполеон призвал своим Конкордатом, вместо того, чтобы относиться к ним так, как государство обращается с врачами, адвокатами и астрономами, просто видя в них обычных граждан и не заботясь о конкретном призвании, которым они пытаются зарабатывать себе на жизнь.
13 unread messages
Should we be saddled with these insolent gentlemen today , if your Bonaparte had not created barons and counts ? No , they were out of fashion . Next to the priests , it ’ s the little country nobility who have annoyed me the most , and compelled me to become a Liberal . "

Должны ли мы были бы сегодня обременены этими наглыми господами, если бы ваш Бонапарт не создал баронов и графов? Нет, они вышли из моды. После священников меня больше всего раздражала маленькая деревенская знать, которая вынудила меня стать либералом. "
14 unread messages
The conversation was endless . The theme will occupy France for another half - century . As Saint - Giraud kept always repeating that it was impossible to live in the provinces , Julien timidly suggested the case of M . de Rênal .

Разговор был бесконечным. Эта тема будет занимать Францию ​​еще полвека. Поскольку Сен-Жиро все время повторял, что жить в провинции невозможно, Жюльен робко предложил случай г-на де Реналя.
15 unread messages
" Zounds , young man , you ’ re a nice one , " exclaimed Falcoz . " He turned spider so as not to be fly , and a terrible spider into the bargain . But I see that he is beaten by that man Valenod . Do you know that scoundrel ? He ’ s the villain of the piece . What will your M . de Rênal say if he sees himself turned out one of these fine days , and Valenod put in his place ? "

«Черт возьми, молодой человек, какой же вы милый», — воскликнул Фалькоз. «Он превратился в паука, чтобы не быть мухой, и в придачу ужасным пауком. Но я вижу, что его избивает этот человек Валено. Вы знаете этого негодяя? Он злодей в этой пьесе. Что скажет ваш господин де Скажите, Реналь, если в один из этих прекрасных дней он увидит, что его выгонят, а Валено поставят на его место?
16 unread messages
" He will be left to brood over his crimes , " said Saint - Giraud . " Do you know Verrières , young man ? Well , Bonaparte , heaven confound him ! Bonaparte and his monarchical tomfoolery rendered possible the reign of the Rênals and the Chélans , which brought about the reign of the Valenods and the Maslons . "

«Ему придется размышлять о своих преступлениях», — сказал Сен-Жиро. — Вы знаете Верьера, молодой человек? Ну, Бонапарт, черт его побери! Бонапарт и его монархическое дурачество сделали возможным правление Реналей и Шеланов, которое привело к господству Валено и Маслонов.
17 unread messages
This conversation , with its gloomy politics , astonished Julien and distracted him from his delicious reveries .

Разговор этот, с его мрачной политикой, удивил Жюльена и отвлек его от сладостных мечтаний.
18 unread messages
He appreciated but little the first sight of Paris as perceived in the distance . The castles in the air he had built about his future had to struggle with the still present memory of the twenty - four hours that he had just passed in Verrières .

Он мало оценил первый вид Парижа, увиденный издалека. Воздушным замкам, которые он построил для своего будущего, пришлось бороться со все еще присутствующими воспоминаниями о двадцати четырех часах, которые он только что провел в Верьере.
19 unread messages
He vowed that he would never abandon his mistress ’ s children , and that he would leave everything in order to protect them , if the impertinence of the priests brought about a republic and the persecution of the nobles .

Он поклялся, что никогда не бросит детей своей любовницы и оставит все, чтобы защитить их, если дерзость священников приведет к республике и гонениям на дворян.
20 unread messages
What would have happened on the night of his arrival in Verrières if , at the moment when he had leant his ladder against the casement of Madame de Rênal ’ s bedroom he had found that room occupied by a stranger or by M . de Rênal ?

Что произошло бы в ночь его прибытия в Верьер, если бы в тот момент, когда он прислонил лестницу к окну спальни г-жи де Реналь, он обнаружил, что в этой комнате живет незнакомец или г-н де Реналь?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому