Стендаль
Стендаль

Красное и черное / Red and Black B2

1 unread messages
When Julien was able to open his eyes , the man with the red face was going on with his writing . The porter had disappeared . " I must have courage , " said our hero to himself , " and above all , hide what I feel . " He felt violently sick . " If anything happens to me , God knows what they will think of me . "

Когда Жюльен смог открыть глаза, человек с красным лицом продолжал писать. Портье исчез. «Я должен иметь мужество, — сказал себе наш герой, — и прежде всего скрывать то, что я чувствую». Он почувствовал сильную тошноту. «Если со мной что-нибудь случится, бог знает, что обо мне подумают».
2 unread messages
Finally the man stopped writing and looked sideways at Julien .

Наконец мужчина перестал писать и покосился на Жюльена.
3 unread messages
" Are you in a fit state to answer me ? "

«Вы в состоянии ответить мне?»
4 unread messages
" Yes , sir , " said Julien in an enfeebled voice .

— Да, сэр, — сказал Жюльен слабеющим голосом.
5 unread messages
" Ah , that ’ s fortunate . "

«Ах, это удача».
6 unread messages
The man in black had half got up , and was looking impatiently for a letter in the drawer of his pinewood table , which opened with a grind . He found it , sat down slowly , and looking again at Julien in a manner calculated to suck out of him the little life which he still possessed , said ,

Человек в черном уже привстал и с нетерпением искал письмо в ящике соснового стола, который с грохотом открылся. Он нашел его, медленно сел и, снова взглянув на Жюльена с таким расчетом, чтобы высосать из него ту маленькую жизнь, которой он еще обладал, сказал:
7 unread messages
" You have been recommended to me by M . Chélan . He was the best curé in the diocese ; he was an upright man if there ever was one , and my friend for thirty years . "

«Вас рекомендовал мне г-н Шелан. Он был лучшим кюре в епархии; он был честным человеком, если он когда-либо был, и моим другом на протяжении тридцати лет».
8 unread messages
" Oh . It ’ s to M . Pirard then that I have the honour of speaking ? " said Julien in a dying voice .

- О. Тогда я имею честь говорить с господином Пираром? — сказал Жюльен умирающим голосом.
9 unread messages
" Apparently , " replied the director of the seminary , as he looked at him disagreeably .

«Видимо», — ответил директор семинарии, неприятно посмотрев на него.
10 unread messages
The glitter of his little eyes doubled and was followed by an involuntary movement of the muscles of the corner of the mouth . It was the physiognomy of the tiger savouring in advance the pleasure of devouring its prey .

Блеск его маленьких глаз двоился и сопровождался непроизвольным движением мышц уголков рта. Это была физиономия тигра, заранее смакующего удовольствие от пожирания своей добычи.
11 unread messages
" Chélan ’ s letter is short , " he said , as though speaking to himself . " Intelligenti pauca . In the present time it is impossible to write too little .

«Письмо Челана короткое», — сказал он, как будто разговаривая сам с собой. «Интеллекта мало. В настоящее время невозможно написать слишком мало.
12 unread messages
" He read aloud : —

«Он прочел вслух: —
13 unread messages
" I recommend to you Julien Sorel of this parish , whom I baptized nearly twenty years ago , the son of a rich carpenter who gives him nothing . Julien will be a remarkable worker in the vineyard of the Lord . He lacks neither memory nor intelligence ; he has some faculty for reflection . Will he persevere in his calling ? Is he sincere ? "

«Я рекомендую вам Жюльена Сореля из этого прихода, которого я крестил почти двадцать лет назад, сына богатого плотника, который ничего ему не дает. Жюльен будет замечательным работником в винограднике Господнем. У него нет недостатка ни в памяти, ни в уме; у него есть способность к размышлению. Будет ли он упорствовать в своем призвании? Искрен ли он?»
14 unread messages
" Sincere , " repeated the abbé Pirard with an astonished air , looking at Julien . But the abbé ’ s look was already less devoid of all humanity . " Sincere , " he repeated , lowering his voice , and resuming his reading : —

— Искренне, — с удивлением повторил аббат Пирар, глядя на Жюльена. Но взгляд аббата был уже менее лишен всякой человечности. «Искренне», — повторил он, понизив голос и возобновив чтение: —
15 unread messages
" I ask you for a stipend for Julien Sorel . He will earn it by passing the necessary examinations . I have taught him a little theology , that old and good theology of the Bossuets , the Arnaults , and the Fleury ’ s . If the person does not suit you , send him back to me . The director of the workhouse , whom you know well , offers him eight hundred to be tutor to his children . My inner self is tranquil , thanks to God . I am accustoming myself to the terrible blow , ’ Vale et me ama . ’ "

«Я прошу вас о стипендии для Жюльена Сореля. Он заработает ее, сдав необходимые экзамены. Я научил его немного теологии, этой старой и хорошей теологии Боссюэ, Арно и Флери. Если человек этого не сделает, если вам подходит, отправьте его обратно ко мне. Директор работного дома, которого вы хорошо знаете, предлагает ему восемьсот за то, чтобы он был наставником для своих детей. Я внутренне спокоен, слава Богу. Я привыкаю к ​​страшному удару, «Вейл и я, моя мама».
16 unread messages
The abbé Pirard , speaking more slowly as he read the signature , pronounced with a sigh the word , " Chélan . "

Аббат Пирар, читая подпись, говорил медленнее и со вздохом произнес слово «Шелан».
17 unread messages
" He is tranquil , " he said , " in fact his righteousness deserves such a recompense . May God grant it to me in such a case . " He looked up to heaven and made the sign of the cross . At the sight of that sacred sign Julien felt an alleviation of the profound horror which had frozen him since his entry into the house .

«Он спокоен, — сказал он, — ведь его праведность заслуживает такого вознаграждения. Да даст мне Бог ее в таком случае». Он взглянул на небо и перекрестился. При виде этого священного знака Жюльен почувствовал облегчение от глубокого ужаса, охватившего его с тех пор, как он вошел в дом.
18 unread messages
" I have here three hundred and twenty - one aspirants for the most holy state , " said the abbé Pirard at last , in a tone , which though severe , was not malicious ; " only seven or eight have been recommended to me by such men as the abbé Chélan ; so you will be the ninth of these among the three hundred and twenty - one . But my protection means neither favour nor weakness , it means doubled care , and doubled severity against vice . Go and lock that door . "

«У меня здесь триста двадцать один претендент на святейшее государство», — сказал наконец аббат Пирар тоном, хотя и суровым, но не злобным; «Только семь или восемь были рекомендованы мне такими людьми, как аббат Шелан; так что вы будете девятым из них среди трехсот двадцати одного. Но моя защита не означает ни благосклонности, ни слабости, это означает двойную заботу, и удвоенная строгость против порока. Иди и запри эту дверь».
19 unread messages
Julian made an effort to walk , and managed not to fall . He noticed that a little window near the entrance door looked out on to the country . He saw the trees ; that sight did him as much good as the sight of old friends .

Джулиан сделал усилие, чтобы идти, и ему удалось не упасть. Он заметил, что маленькое окошко возле входной двери выходило на сельскую местность. Он увидел деревья; это зрелище принесло ему столько же пользы, сколько и зрелище старых друзей.
20 unread messages
" ’ Loquerisne linquam latinam ? ’ " ( Do you speak Latin ? ) said the abbé Pirard to him as he came back .

«Loquerisne linquam latinam?» (Вы говорите по-латыни?) — сказал ему аббат Пирар, когда он вернулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому