Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" I do not understand in the least of what you are talking . " M. Bouc , meanwhile , seizing upon the one tangible thing his friend had mentioned , was sorting through the passports . With a grunt he picked up that of Count and Countess Andrenyi and opened it .

— Я ни в малейшей степени не понимаю, о чем вы говорите. Месье Бук тем временем, ухватившись за одну осязаемую вещь, о которой упомянул его друг, перебирал паспорта. Он с кряхтением взял письмо графа и графини Андрени и открыл его.
2 unread messages
" Is this what you mean ? This dirty mark ? "

"Это то, что вы имеете в виду? Эта грязная метка?
3 unread messages
" Yes . It is a fairly fresh grease spot . You notice where it occurs ? "

"Да. Это довольно свежее жирное пятно. Вы замечаете, где это происходит?
4 unread messages
" At the beginning of the description of the Count 's wife -- her Christian name , to be exact . But I confess that I still do not see the point . "

— В начале описания жены графа — точнее, ее имени. Но, признаюсь, я до сих пор не вижу в этом смысла».
5 unread messages
" I am going to approach it from another angle . Let us go back to the handkerchief found at the scene of the crime . As we have stated not long ago -- three people are associated with the letter H. Mrs. Hubbard , Miss Debenham and the maid , Hildegarde Schmidt . Now let us regard that handkerchief from another point of view . It is , my friends , an extremely expensive handkerchief -- an objet de luxe , hand made , embroidered in Paris . Which of the passengers , apart from the initial , was likely to own such a handkerchief ? Not Mrs. Hubbard , a worthy woman with no pretensions to reckless extravagance in dress . Not Miss Debenham ; that class of English-woman has a dainty linen handkerchief , but not an expensive wisp of cambric costing perhaps two hundred francs . And certainly not the maid . But there are two women on the train who would be likely to own such a handkerchief . Let us see if we can connect them in any way with the letter H . The two women I refer to are Princess Dragomiroff -- "

«Я подойду к этому с другой стороны. Вернемся к платку, найденному на месте преступления. Как мы недавно заявляли, с буквой Х связаны три человека. Миссис Хаббард, мисс Дебенхэм и служанка Хильдегарда Шмидт. Теперь давайте посмотрим на этот платок с другой точки зрения. Это, друзья мои, очень дорогой носовой платок — предмет роскоши, ручной работы, вышитый в Париже. У кого из пассажиров, кроме первого, мог быть такой носовой платок? Не миссис Хаббард, достойная женщина, не претендующая на безрассудную экстравагантность в одежде. Не мисс Дебенхэм; у этого класса англичанок есть изящный льняной носовой платок, но не дорогой батистовый пучок, который может стоить франков двести. И уж точно не служанка. Но в поезде есть две женщины, у которых, вероятно, есть такой носовой платок. Давайте посмотрим, можем ли мы каким-либо образом связать их с буквой H. Две женщины, о которых я говорю, это княгиня Драгомирова…
6 unread messages
" Whose Christian name is Natalia , " put in M. Bouc ironically .

- Чье имя по-христиански Наталья, - иронически вставил месье Бук.
7 unread messages
" Exactly .

"Точно.
8 unread messages
And her Christian name , as I said just now , is decidedly suggestive . The other woman is Countess Andrenyi . And at once something strikes us -- "

И ее христианское имя, как я только что сказал, явно наводит на размышления. Другая женщина - графиня Андрени. И сразу что-то поражает нас…
9 unread messages
" You ! "

"Ты!"
10 unread messages
" Me , then . Her Christian name on her passport is disfigured by a blob of grease . Just an accident , anyone would say . But consider that Christian name . Elena . Suppose that , instead of Elena , it were Helena . That capital H could be turned into a capital E and then run over the small e next to it quite easily -- and then a spot of grease dropped to cover up the alteration . "

— Тогда я. Ее христианское имя в паспорте обезображено каплей жира. Просто несчастный случай, скажет кто угодно. Но задумайтесь над этим христианским именем. Елена. Предположим, что вместо Елены была бы Елена. Эту заглавную «Н» можно было превратить в заглавную «Е», а затем довольно легко протереть маленькую «е» рядом с ней, а затем капнуть жирным пятном, чтобы скрыть изменение».
11 unread messages
" Helena , " cried M. Bouc . " It is an idea , that . "

-- Елена! -- воскликнул месье Бук. — Это идея.
12 unread messages
" Certainly it is an idea ! I look about for any confirmation , however slight , of my idea -- and I find it . One of the luggage labels on the Countess 's baggage is slightly damp . It is one that happens to run over the first initial on top of the case . That label has been soaked off and put on again in a different place . "

«Конечно, это идея! Я ищу хоть малейшее подтверждение своей мысли — и нахожу. Одна из багажных этикеток на багаже ​​графини слегка влажная. Это тот, который случайно пересекает первый инициал в верхней части корпуса. Эта этикетка промокла и снова наклеена в другом месте».
13 unread messages
" You begin to convince me , " said M. Bouc , " But the Countess Andrenyi -- surely -- "

-- Вы начинаете меня убеждать, -- сказал мосье Бук, -- но графиня Андрени -- конечно...
14 unread messages
" Ah , now , mon vieux , you must turn yourself round and approach an entirely different angle of the case . How was this murder intended to appear to everybody ? Do not forget that the snow has upset all the murderer 's original plan . Let us imagine , for a little minute , that there is no snow , that the train proceeded on its normal course . What , then , would have happened ?

-- А теперь, mon vieux, вы должны повернуться и подойти к делу совсем с другой стороны. Каким должно было быть это убийство для всех? Не забывайте, что снег расстроил весь первоначальный план убийцы. Представим на минутку, что снега нет, что поезд идет своим обычным курсом. Что же тогда произошло бы?
15 unread messages
" The murder , let us say , would still have been discovered in all probability at the Italian frontier early this morning . Much of the same evidence would have been given to the Italian police . The threatening letters would have been produced by M. MacQueen , M.

«Убийство, скажем так, было бы, по всей вероятности, обнаружено на итальянской границе сегодня рано утром. Большая часть тех же доказательств была бы дана итальянской полиции. Письма с угрозами были подготовлены М. Маккуином, М.
16 unread messages
Hardman would have told his story , Mrs. Hubbard would have been eager to tell how a man passed through her compartment , the button would have been found . I imagine that two things only would have been different . The man would have passed through Mrs. Hubbard 's compartment just before one o'clock -- and the Wagon Lit uniform would have been found cast off in one of the toilets . "

Хардман рассказал бы свою историю, миссис Хаббард очень хотела бы рассказать, как мужчина прошел через ее купе, пуговица была бы найдена. Я думаю, что две вещи были бы другими. Мужчина прошел бы через купе миссис Хаббард незадолго до часа дня, а униформа «Вагон Лит» была бы найдена брошенной в одном из туалетов».
17 unread messages
" You mean ? "

"Ты имеешь в виду?"
18 unread messages
" I mean that the murder was planned to look like an outside job . The assassin would have been presumed to have left the train at Brod , where the train is timed to arrive at 00:58 . Somebody would probably have passed a strange Wagon Lit conductor in the corridor . The uniform would be left in a conspicuous place so as to show clearly just how the trick had been played . No suspicion would have been attached to the passengers . That , my friends , was how the affair was intended to appear to the outside world .

«Я имею в виду, что убийство было спланировано так, чтобы выглядеть как работа на стороне. Предполагалось, что убийца вышел из поезда в Броде, куда поезд должен прибыть в 00:58. Кто-нибудь, наверное, прошел бы в коридоре странного кондуктора «Вагон Лит». Униформу оставляли на видном месте, чтобы ясно было видно, как именно был разыгран трюк. Никаких подозрений у пассажиров не возникло бы. Именно так, друзья мои, должно было представиться это дело внешнему миру.
19 unread messages
" But the accident to the train changes everything . Doubtless we have here the reason why the man remained in the compartment with his victim so long . He was waiting for the train to go on . But at last he realized that the train was not going on . Different plans would have to be made . The murderer would now be known to be still on the train . "

«Но авария с поездом все меняет. Несомненно, здесь у нас есть причина, по которой мужчина так долго оставался в купе со своей жертвой. Он ждал отправления поезда. Но, наконец, он понял, что поезд не едет. Придется строить разные планы. Теперь стало известно, что убийца все еще находится в поезде».
20 unread messages
" Yes , yes , " said M. Bouc impatiently . " I see all that . But where does the handkerchief come in ? "

-- Да, да, -- нетерпеливо сказал месье Бук. «Я все это вижу. Но при чем здесь платок?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому