Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
It was the face of Cinderella .

Это было лицо Золушки.
2 unread messages
For a moment or two I sat as though frozen , the photograph still in my hand . Then , summoning all my courage to appear unmoved , I handed it back . At the same time , I stole a quick glance at Poirot . Had he noticed anything ? But to my relief he did not seem to be observing me . Anything unusual in my manner had certainly escaped him .

Несколько мгновений я сидел как застывший, фотография все еще была у меня в руке. Затем, собрав все свое мужество, чтобы выглядеть невозмутимым, я вернул его. В то же время я украдкой взглянул на Пуаро. Заметил ли он что-нибудь? Но, к моему облегчению, он, казалось, не наблюдал за мной. Все необычное в моем поведении наверняка ускользнуло от него.
3 unread messages
He rose briskly to his feet .

Он резко поднялся на ноги.
4 unread messages
“ We have no time to lose . We must make our departure with all despatch . All is well — the sea it will be calm ! ”

«Мы не можем терять времени. Мы должны уехать со всей возможной скоростью. Все хорошо — море будет спокойно!»
5 unread messages
In the bustle of departure , I had no time for thinking , but once on board the boat , secure from Poirot ’ s observation ( he , as usual , was “ practising the method most excellent of Laverguier ” ) I pulled myself together , and attacked the facts dispassionately . How much did Poirot know ? Was he aware that my acquaintance of the train and Bella Duveen were one and the same ? Why had he gone to the Hôtel du Phare ? On my behalf as I had believed ? Or had I only fatuously thought so , and was this visit undertaken with a deeper and more sinister purpose ?

В суете отъезда мне некогда было думать, но, оказавшись на борту лодки, находясь в безопасности от наблюдения Пуаро (он, как обычно, «практиковал метод, превосходнейший из Лавергье»), я взял себя в руки и атаковал факты. бесстрастно. Что знал Пуаро? Знал ли он, что мой поездный знакомый и Белла Дювин — одно и то же? Почему он отправился в отель «Дю Фар»? От моего имени, как я полагал? Или я только по ошибке так подумал, и был ли этот визит предпринят с более глубокой и зловещей целью?
6 unread messages
But in any case , why was he bent on finding this girl ? Did he suspect her of having seen Jack Renauld commit the crime ? Or did he suspect — but that was impossible ! The girl had no grudge against the elder Renauld , no possible motive for wishing his death . What had brought her back to the scene of the murder ? I went over the facts carefully . She must have left the train at Calais where I parted from her that day . No wonder I had been unable to find her on the boat .

Но в любом случае, почему он решил найти эту девушку? Подозревал ли он ее в том, что она видела, как Жак Рено совершил преступление? Или он подозревал — но это было невозможно! У девушки не было ни обиды на Рено-старшего, ни возможного повода желать его смерти. Что привело ее обратно на место убийства? Я тщательно изучил факты. Должно быть, она сошла с поезда в Кале, где я с ней в тот день расстался. Неудивительно, что мне не удалось найти ее на лодке.
7 unread messages
If she had dined in Calais , and then taken a train out to Merlinville , she would have arrived at the Villa Geneviève just about the time that Françoise said . What had she done when she left the house just after ten ? Presumably either gone to an hotel , or returned to Calais . And then ? The crime had been committed on Tuesday night . On Thursday morning , she was once more in Merlinville . Had she ever left France at all ? I doubted it very much . What kept her there — the hope of seeing Jack Renauld ? I had told her ( as at the time we believed ) that he was on the high seas en route to Buenos Ayres . Possibly she was aware that the Anzora had not sailed . But to know that she must have seen Jack . Was that what Poirot was after ? Had Jack Renauld , returning to see Marthe Daubreuil , come face to face instead with Bella Duveen , the girl he had heartlessly thrown over ?

Если бы она пообедала в Кале, а затем села на поезд до Мерлинвиля, она прибыла бы на виллу Женевьева примерно в то время, которое сказала Франсуаза. Что она сделала, когда вышла из дома сразу после десяти? Предположительно, либо уехал в отель, либо вернулся в Кале. А потом? Преступление было совершено во вторник вечером. В четверг утром она снова была в Мерлинвилле. Покидала ли она когда-нибудь Францию ​​вообще? Я в этом очень сомневался. Что удерживало ее там — надежда увидеть Жака Рено? Я сказал ей (как мы тогда считали), что он находился в открытом море по пути в Буэнос-Айрес. Возможно, она знала, что «Анзора» не отплыла. Но чтобы знать это, она, должно быть, видела Джека. Было ли это тем, чего добивался Пуаро? Неужели Жак Рено, возвращаясь к Марте Добрей, вместо этого столкнулся лицом к лицу с Беллой Дювин, девушкой, которую он бессердечно бросил?
8 unread messages
I began to see daylight . If that were indeed the case , it might furnish Jack with the alibi he needed . Yet under those circumstances his silence seemed difficult to explain . Why could he not have spoken out boldly ? Did he fear for this former entanglement of his to come to the ears of Marthe Daubreuil ? I shook my head , dissatisfied . The thing had been harmless enough , a foolish boy and girl affair , and I reflected cynically that the son of a millionaire was not likely to be thrown over by a penniless French girl , who moreover loved him devotedly , without a much graver cause .

Я начал видеть дневной свет. Если бы это действительно было так, это могло бы предоставить Джеку необходимое ему алиби. Однако в этих обстоятельствах его молчание казалось трудно объяснить. Почему он не мог высказаться смело? Боялся ли он, что эта его прежняя запутанность дошла до ушей Марты Добрейль? Я покачал головой, недовольный. Дело было достаточно безобидным, глупый роман мальчика и девочки, и я цинично подумал, что сына миллионера вряд ли бросит нищая француженка, которая, к тому же, преданно любила его, без какой-либо более серьезной причины.
9 unread messages
Altogether I found the affair puzzling and unsatisfactory .

В целом я нашел это дело загадочным и неудовлетворительным.
10 unread messages
I disliked intensely being associated with Poirot in hunting this girl down , but I could not see any way of avoiding it , without revealing everything to him , and this , for some reason , I was loath to do .

Мне очень не нравилось, что Пуаро участвовал в охоте на эту девушку, но я не видел никакого способа избежать этого, не раскрывая ему всего, а этого мне почему-то не хотелось делать.
11 unread messages
Poirot reappeared brisk and smiling at Dover , and our journey to London was uneventful . It was past nine o ’ clock when we arrived , and I supposed that we should return straight away to our rooms and do nothing till the morning . But Poirot had other plans .

Пуаро снова появился в Дувре, оживленный и улыбающийся, и наше путешествие в Лондон прошло без происшествий. Когда мы приехали, было уже девять часов, и я полагал, что нам следует немедленно вернуться в свои комнаты и ничего не делать до утра. Но у Пуаро были другие планы.
12 unread messages
“ We must lose no time , mon ami . The news of the arrest will not be in the English papers until the day after tomorrow , but still we must lose no time . ”

«Мы не должны терять времени, мой друг. Известие об аресте появится в английских газетах только послезавтра, но нам все равно нельзя терять времени.
13 unread messages
I did not quite follow his reasoning , but I merely asked how he proposed to find the girl .

Я не совсем понял его доводы, а просто спросил, как он предлагает найти девушку.
14 unread messages
“ You remember Joseph Aarons , the theatrical agent ? No ? I assisted him in a little matter of a Japanese wrestler . A pretty little problem , I must recount it to you one day . He , without doubt , will be able to put us in the way of finding out what we want to know . ”

«Вы помните Джозефа Аарона, театрального агента? Нет? Я помогал ему в небольшом деле японского борца. Довольно маленькая проблема, однажды я должен рассказать вам о ней. Он, без сомнения, сможет поставить нас на путь выяснения того, что мы хотим знать».
15 unread messages
It took us some time to run Mr . Aarons to earth , and it was after midnight when we finally managed it . He greeted Poirot with every evidence of warmth , and professed himself ready to be of service to us in any way .

Нам потребовалось некоторое время, чтобы доставить мистера Аарона на землю, и только за полночь нам это наконец удалось. Он приветствовал Пуаро со всей теплотой и заявил, что готов оказать нам любую услугу.
16 unread messages
“ There ’ s not much about the profession I don ’ t know , ” he said , beaming genially .

«В этой профессии я мало что знаю», — сказал он, добродушно сияя.
17 unread messages
“ Eh bien , M . Aarons , I desire to find a young girl called Bella Duveen . ”

«Eh bien, мсье Ааронс, я желаю найти молодую девушку по имени Белла Дювин».
18 unread messages
“ Bella Duveen . I know the name , but for the moment I can ’ t place it . What ’ s her line ? ”

«Белла Дювин. Я знаю имя, но пока не могу его вспомнить. Какова ее линия?
19 unread messages
“ That I do not know — but here is her photograph . ”

— Этого я не знаю, но вот ее фотография.
20 unread messages
Mr . Aarons studied it for a moment , then his face lighted .

Мистер Ааронс какое-то время изучал его, затем его лицо просветлело.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому