Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
He nodded good - humoredly .

Он добродушно кивнул.
2 unread messages
" But how can you tell ? " she asked . " When you meet a dragon that has eaten a swan , do you guess by the few feathers left around the mouth ? That ’ s what it is — a body like this is a dragon , all scales and folds . So the dragon ate the white swan . I haven ’ t seen her for years . I can ’ t even remember what she looks like . I feel her , though . She ’ s safe inside , still alive ; the essential swan hasn ’ t changed a feather . Do you know , there are some mornings in spring or fall , when I wake and think , I ’ ll run across the fields into the woods and pick wild strawberries ! Or I ’ ll swim in the lake , or I ’ ll dance all night tonight until dawn ! And then , in a rage , discover I ’ m in this old and ruined dragon . I ’ m the princess in the crumbled tower , no way out , waiting for her Prince Charming . "

«Но как ты можешь сказать?» она спросила. «Когда вы встретите дракона, съевшего лебедя, вы догадаетесь по немногим перьям, оставшимся вокруг рта? Вот что это такое — такое тело — драконье, вся чешуя и складки. Вот дракон и съел белого лебедя. Я не видел ее много лет. Я даже не могу вспомнить, как она выглядит. Но я ее чувствую. Она в безопасности внутри, все еще жива, настоящий лебедь не изменил ни пера. Знаешь, есть некоторые утром весной или осенью, когда я просыпаюсь и думаю, я побегу через поля в лес и соберу землянику!Или я буду купаться в озере, или я буду танцевать всю ночь до рассвета!А потом, в ярости обнаруживаю, что я в этом старом и разрушенном драконе. Я принцесса в разрушенной башне, из которой нет выхода, и жду своего Прекрасного Принца».
3 unread messages
" You should have written books . "

«Тебе следовало бы писать книги».
4 unread messages
" My dear boy , I have written . What else was there for an old maid ? I was a crazy creature with a headful of carnival spangles until I was thirty , and then the only man I ever really cared for stopped waiting and married someone else . So in spite , in anger at myself , I told myself I deserved my : fate for not having married when the best chance was at hand . I started traveling . My luggage was snowed under blizzards of travel stickers .

«Мой дорогой мальчик, я написал. Что еще было для старой девы? Я была сумасшедшей с головой, усыпанной карнавальными блестками, пока мне не исполнилось тридцать, а потом единственный мужчина, который мне действительно нравился, перестал ждать и женился на другой. Поэтому, несмотря на гнев на себя, я сказал себе, что заслужил свою судьбу за то, что не женился, когда лучший шанс был под рукой. Я начал путешествовать. Мой багаж был засыпан снегом под вьюгой дорожных наклеек.
5 unread messages
I have been alone in Paris , alone in Vienna , alone in London , and all in all , it is very much like being alone in Green Town , Illinois . It is , in essence , being alone . Oh , you have plenty of time to think , improve your manners , sharpen your conversations . But I sometimes think I could easily trade a verb tense or a curtsy for some company that would stay over for a thirty - year weekend . "

Я был один в Париже, один в Вене, один в Лондоне, и в целом это очень похоже на то, как быть одному в Грин-Тауне, штат Иллинойс. По сути, это одиночество. О, у тебя есть много времени, чтобы подумать, улучшить свои манеры, отточить разговоры. Но иногда мне кажется, что я мог бы легко обменять время глагола или реверанс на какую-нибудь компанию, которая останется у меня на тридцатилетние выходные. "
6 unread messages
They drank their tea .

Они выпили свой чай.
7 unread messages
" Oh , such a rush of self - pity , " she said good - naturedly . " About yourself , now . You ’ re thirty - one and still not married ? "

«О, какой прилив жалости к себе», — добродушно сказала она. — Теперь о себе. Тебе тридцать один, а ты до сих пор не женат?
8 unread messages
" Let me put it this way , " he said . " Women who act and think and talk like you are rare . "

«Позвольте мне сказать это так», — сказал он. «Женщины, которые действуют, думают и говорят, как вы, редки».
9 unread messages
" My , " she said seriously , " you mustn ’ t expect young women to talk like me . That comes later . They ’ re much too young , first of all . And secondly , the average man runs helter - skelter the moment he finds anything like a brain in a lady . You ’ ve probably met quite a few brainy ones who hid it most successfully from you . You ’ ll have to pry around a bit to find the odd beetle . Lift a few boards . "

«Боже, — сказала она серьезно, — вы не должны ожидать, что молодые женщины будут говорить так, как я. Это придет позже. Во-первых, они слишком молоды. А во-вторых, средний мужчина бежит врассыпную, как только обнаруживает что-то вроде мозга у женщины. Вы, вероятно, встречали немало умников, которые наиболее успешно скрывали это от вас. Вам придется немного покопаться, чтобы найти странного жука. Поднимите несколько досок.
10 unread messages
They were laughing again .

Они снова смеялись.
11 unread messages
" I shall probably be a meticulous old bachelor , " he said .

«Наверное, я буду старым дотошным холостяком», — сказал он.
12 unread messages
" No , no , you mustn ’ t do that . It wouldn ’ t be right . You shouldn ’ t even be here this afternoon . This is a street which ends only in an Egyptian pyramid . Pyramids are all very nice , but mummies are hardly fit companions . Where would you like to go , what would you really like to do with your life ? "

«Нет, нет, ты не должен этого делать. Это было бы неправильно. Тебе вообще не следует быть здесь сегодня днем. Эта улица заканчивается только египетской пирамидой. Все пирамиды очень хороши, но мумии вряд ли подходят в качестве компаньонов. Куда бы ты хотел поехать, чем бы ты действительно хотел заниматься в своей жизни?»
13 unread messages
" See Istanbul , Port Said , Nairobi , Budapest . Write a book . Smoke too many cigarettes . Fall off a cliff , but get caught in a tree halfway down .

«Посмотрите Стамбул, Порт-Саид, Найроби, Будапешт. Написать книгу. Курите слишком много сигарет. Упадите со скалы, но на полпути зацепитесь за дерево.
14 unread messages
Get shot at a few times in a dark alley on a Moroccan midnight . Love a beautiful woman . "

В марокканскую полночь вас несколько раз подстрелят в темном переулке. Люблю красивую женщину. "
15 unread messages
" Well , I don ’ t think I can provide them all , " she said . " but I ’ ve traveled and I can tell you about many of those places . And if you ’ d care to run across my front lawn tonight about eleven and if I ’ m still awake , I ’ ll fire off a Civil War musket at you Will that satisfy your masculine urge for adventure ? "

«Ну, я не думаю, что смогу обеспечить их всех», — сказала она. «Но я путешествовал и могу рассказать вам о многих из этих мест. И если вы захотите пробежаться по лужайке перед моим домом сегодня вечером около одиннадцати, и если я еще не сплю, я выстрелю из мушкета времен Гражданской войны в Ты удовлетворишь это свое мужское стремление к приключениям?»
16 unread messages
" That would be just fine . "

«Это было бы просто прекрасно».
17 unread messages
" Where would you like to go first ? I can take you there , you know . I can weave a spell . Just name it . London ? Cairo ? Cairo makes your face turn on like a light . So let ’ s go to Cairo . Just relax now . Put some of that nice tobacco in that pipe of yours and sit back . "

«Куда бы ты хотел поехать в первую очередь? Я могу отвезти тебя туда, знаешь. Я могу сотворить заклинание. Просто назови его. Лондон? Каир? Каир заставляет твое лицо вспыхнуть, как свет. Итак, пойдем в Каир. Просто расслабься. А теперь насыпь немного этого прекрасного табака в свою трубку и сядь поудобнее.
18 unread messages
He sat back , lit his pipe , half smiling , relaxing , and listened , and she began to talk . " Cairo . . . " she said .

Он сел, закурил трубку, полуулыбаясь, расслабившись, и слушал, а она начала говорить. «Каир…» — сказала она.
19 unread messages
The hour passed in jewels and alleys and winds from the Egyptian desert . The sun was golden and the Nile was muddy where it lapped down to the deltas , and there was someone very young and very quick at the top of the pyramid , laughing , calling to him to come on up the shadowy side into the sun , and he was climbing , she putting her hand down to help him up the last step , and then they were laughing on camel back , loping toward the great stretched bulk of the Sphinx , and late at night , in the native quarter , there was the tinkle of small hammers on bronze and silver , and music from some stringed instruments fading away and away and away . . .

Час прошел среди драгоценных камней, переулков и ветров египетской пустыни. Солнце было золотым, и Нил был мутным там, где он низвергался к дельтам, и на вершине пирамиды был кто-то очень молодой и очень быстрый, смеясь, звал его подняться по теневой стороне к солнцу, и он взбирался, она опустила руку, чтобы помочь ему подняться на последнюю ступеньку, а потом они смеялись на верблюде, несясь к огромной вытянутой громаде Сфинкса, и поздно ночью в родном квартале послышался звон маленькие молоточки по бронзе и серебру, и музыка некоторых струнных инструментов, затихающая все дальше и дальше...
20 unread messages
William Forrester opened his eyes .

Уильям Форрестер открыл глаза.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому