Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
" To keep running . "

«Чтобы продолжать бежать».
2 unread messages
" You know the war 's on ? "

— Ты знаешь, что идет война?
3 unread messages
" I heard . "

"Я слышал."
4 unread messages
" God , is n't it funny ? " said the old man . " It seems so remote because we have our own troubles . "

— Боже, разве это не смешно? сказал старик. «Это кажется таким далеким, потому что у нас есть свои проблемы».
5 unread messages
" I have n't had time to think . " Montag drew out a hundred dollars . " I want this to stay with you , use it any way that 'll help when I 'm gone . "

— У меня не было времени подумать. Монтэг вынул сто долларов. «Я хочу, чтобы это осталось с тобой, используй это, когда меня не станет».
6 unread messages
" But -- "

"Но - "
7 unread messages
" I might be dead by noon ; use this . "

«К полудню я могу умереть; воспользуйся этим».
8 unread messages
Faber nodded . " You 'd better head for the river if you can , follow along it , and if you can hit the old railroad lines going out into the country , follow them . Even though practically everything 's airborne these days and most of the tracks are abandoned , the rails are still there , rusting . I 've heard there are still hobo camps all across the country , here and there ; walking camps they call them , and if you keep walking far enough and keep an eye peeled , they say there 's lots of old Harvard degrees on the tracks between here and Los Angeles . Most of them are wanted and hunted in the cities . They survive , I guess . There are n't many of them , and I guess the Government 's never considered them a great enough danger to go in and track them down . You might hole up with them for a time and get in touch with me in St. Louis , I 'm leaving on the five a. m. bus this morning , to see a retired printer there , I 'm getting out into the open myself , at last . The money will be put to good use . Thanks and God bless you . Do you want to sleep a few minutes ? "

Фабер кивнул. -- Вам лучше направиться к реке, если сможете, идите вдоль нее, а если сможете добраться до старых железнодорожных путей, уходящих в сельскую местность, идите по ним. Несмотря на то, что в наши дни практически все летает по воздуху и большинство путей заброшены, рельсы все еще на месте и ржавеют. Я слышал, что по всей стране до сих пор стоят лагеря бродяг, тут и там; они называют их прогулочными лагерями, и если вы будете продолжать идти достаточно далеко и внимательно следить, они говорят, что на путях между этим местом и Лос-Анджелесом есть много старых гарвардских степеней. Большинство из них разыскиваются и охотятся в городах. Они выживают, я думаю. Их немного, и я полагаю, что правительство никогда не считало их достаточно большой опасностью, чтобы пойти и выследить их. Вы могли бы затаиться с ними на время и связаться со мной в Сент-Луисе, я уезжаю сегодня утром в пять утра на автобусе, чтобы увидеть там пенсионера-печатника, я сам выйду на улицу, в последний. Деньги будут использованы с пользой. СПАСИБО И да благословит вас Бог. Хочешь поспать пару минут?"
9 unread messages
" I 'd better run . "

— Я лучше побегу.
10 unread messages
" Let 's check . "

"Давай проверим."
11 unread messages
He took Montag quickly into the bedroom and lifted a picture frame aside , revealing a television screen the size of a postal card . " I always wanted something very small , something I could talk to , something I could blot out with the palm of my hand , if necessary , nothing that could shout me down , nothing monstrous big . So , you see . " He snapped it on . " Montag , " the TV set said , and lit up . " M-O-N-T-A-G . " The name was spelled out by the voice . " Guy Montag . Still running . Police helicopters are up . A new Mechanical Hound has been brought from another district ... "

Он быстро отвел Монтэга в спальню и отодвинул в сторону фоторамку, открыв телевизионный экран размером с почтовую карточку. «Я всегда хотел что-то очень маленькое, что-то, с чем я мог бы поговорить, что-то, что я мог бы стереть ладонью, если это необходимо, ничего, что могло бы перекричать меня, ничего чудовищно большого. Итак, вы видите». Он включил его. — Монтэг, — сказал телевизор и зажегся. "МОНТАГ." Имя было произнесено голосом. "Гай Монтэг. Все еще работает. Полицейские вертолеты взлетели. Из другого района привезли новую механическую гончую..."
12 unread messages
Montag and Faber looked at each other .

Монтэг и Фабер переглянулись.
13 unread messages
" ... Mechanical Hound never fails . Never since its first use in tracking quarry has this incredible invention made a mistake . Tonight , this network is proud to have the opportunity to follow the Hound by camera helicopter as it starts on its way to the target ... "

"...Механическая гончая никогда не подводит. Ни разу с момента своего первого использования в отслеживании карьеров это невероятное изобретение не совершало ошибок. Сегодня вечером эта сеть гордится тем, что у нее есть возможность следить за гончей с помощью камеры вертолета, когда она начинает свой путь к цели ... "
14 unread messages
Faber poured two glasses of whisky . " We 'll need these . "

Фабер налил два стакана виски. - Нам это понадобится.
15 unread messages
They drank .

Они выпили.
16 unread messages
" ... nose so sensitive the Mechanical Hound can remember and identify ten thousand odour-indexes on ten thousand men without re-setting ! "

"... нос такой чувствительный, что Механическая гончая может запомнить и определить десять тысяч индексов запаха на десяти тысячах человек без повторной настройки!"
17 unread messages
Faber trembled the least bit and looked about at his house , at the walls , the door , the doorknob , and the chair where Montag now sat . Montag saw the look . They both looked quickly about the house and Montag felt his nostrils dilate and he knew that he was trying to track himself and his nose was suddenly good enough to sense the path he had made in the air of the room and the sweat of his hand hung from the doorknob , invisible , but as numerous as the jewels of a small chandelier , he was everywhere , in and on and about everything , he was a luminous cloud , a ghost that made breathing once more impossible .

Фабер слегка вздрогнул и оглядел свой дом, стены, дверь, дверную ручку и стул, на котором теперь сидел Монтэг. Монтэг заметил этот взгляд. Они оба быстро оглядели дом, и Монтэг почувствовал, как его ноздри расширились, и он понял, что пытается выследить себя, и его нос внезапно стал достаточно хорош, чтобы ощутить путь, который он проделал в воздухе комнаты, и пот его руки повис. от дверной ручки, невидимый, но такой же многочисленный, как драгоценности маленькой люстры, он был везде, во всем и вокруг всего, он был светящимся облаком, призраком, от которого снова стало невозможно дышать.
18 unread messages
He saw Faber stop up his own breath for fear of drawing that ghost into his own body , perhaps , being contaminated with the phantom exhalations and odours of a running man .

Он видел, как Фабер затаил дыхание из боязни втянуть этот призрак в свое тело, возможно, заразившись фантомными выделениями и запахами бегущего человека.
19 unread messages
" The Mechanical Hound is now landing by helicopter at the site of the Burning ! "

«Механическая гончая приземляется на вертолете на месте пожара!»
20 unread messages
And there on the small screen was the burnt house , and the crowd , and something with a sheet over it and out of the sky , fluttering , came the helicopter like a grotesque flower .

А там, на маленьком экране, сгоревший дом, и толпа, и что-то, накрытое простыней, и с неба, порхая, как гротескный цветок, вылетел вертолет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому