Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
The house was silent .

В доме было тихо.
2 unread messages
Montag approached from the rear , creeping through a thick night-moistened scent of daffodils and roses and wet grass . He touched the screen door in back , found it open , slipped in , moved across the porch , listening .

Монтэг подошел сзади, пробираясь сквозь густой влажный ночью аромат нарциссов, роз и мокрой травы. Он коснулся сетчатой ​​двери сзади, обнаружил, что она открыта, проскользнул внутрь, пересек крыльцо, прислушиваясь.
3 unread messages
Mrs. Black , are you asleep in there ? he thought . This is n't good , but your husband did it to others and never asked and never wondered and never worried . And now since you 're a fireman 's wife , it 's your house and your turn , for all the houses your husband burned and the people he hurt without thinking ...

Миссис Блэк, вы там спите? он подумал. Это нехорошо, но ваш муж делал это с другими и никогда не спрашивал, никогда не задавался вопросом и никогда не волновался. А теперь, раз уж ты жена пожарного, то твой дом и твоя очередь, за все дома, которые сжег твой муж, и людей, которых он обидел, не задумываясь...
4 unread messages
The house did not reply .

Дом не ответил.
5 unread messages
He hid the books in the kitchen and moved from the house again to the alley and looked back and the house was still dark and quiet , sleeping .

Он спрятал книги на кухне и снова двинулся из дома в переулок и оглянулся, а в доме все так же темно и тихо, он спит.
6 unread messages
On his way across town , with the helicopters fluttering like torn bits of paper in the sky , he phoned the alarm at a lonely phone booth outside a store that was closed for the night . Then he stood in the cold night air , waiting and at a distance he heard the fire sirens start up and run , and the Salamanders coming , coming to burn Mr. Black 's house while he was away at work , to make his wife stand shivering in the morning air while the roof let go and dropped in upon the fire . But now , she was still asleep .

По пути через город, когда вертолеты трепетали в небе, как обрывки бумаги, он позвонил в будильник из одинокой телефонной будки возле закрытого на ночь магазина. Потом он стоял на холодном ночном воздухе, ожидая, и вдалеке услышал, как завыли и заработали пожарные сирены, и приближаются Саламандры, идут, чтобы сжечь дом мистера Блэка, пока он отсутствовал на работе, заставить его жену стоять, дрожа, в утренний воздух, в то время как крыша оторвалась и упала на огонь. Но сейчас она все еще спала.
7 unread messages
Good night , Mrs. Black , he thought .

Спокойной ночи, миссис Блэк, подумал он.
8 unread messages
" Faber ! "

"Фабер!"
9 unread messages
Another rap , a whisper , and a long waiting . Then , after a minute , a small light flickered inside Faber 's small house . After another pause , the back door opened .

Еще один рэп, шёпот и долгое ожидание. Затем, через минуту, в маленьком домике Фабера вспыхнул огонек. После очередной паузы задняя дверь открылась.
10 unread messages
They stood looking at each other in the half-light , Faber and Montag , as if each did not believe in the other 's existence . Then Faber moved and put out his hand and grabbed Montag and moved him in and sat him down and went back and stood in the door , listening . The sirens were wailing off in the morning distance . He came in and shut the door .

Они стояли и смотрели друг на друга в полумраке, Фабер и Монтэг, как будто каждый не верил в существование другого. Тогда Фабер шевельнулся, протянул руку, схватил Монтэга, втолкнул его внутрь, усадил, вернулся и стал в дверях, прислушиваясь. В утренней дали завыли сирены. Он вошел и закрыл дверь.
11 unread messages
Montag said , " I 've been a fool all down the line . I ca n't stay long . I 'm on my way God knows where . "

Монтэг сказал: «Я всегда был дураком. Я не могу оставаться долго. Я иду бог знает куда».
12 unread messages
" At least you were a fool about the right things , " said Faber . " I thought you were dead . The audio-capsule I gave you -- "

«По крайней мере, вы были дураком в правильных вещах», — сказал Фабер. "Я думал, ты умер. Аудиокапсула, которую я тебе дал...
13 unread messages
" Burnt . "

«Сгорел».
14 unread messages
" I heard the captain talking to you and suddenly there was nothing . I almost came out looking for you . "

«Я слышал, как капитан разговаривал с вами, и вдруг ничего не было. Я чуть не вышел тебя искать».
15 unread messages
" The captain 's dead . He found the audio-capsule , he heard your voice , he was going to trace it . I killed him with the flamethrower . "

"Капитан мертв. Он нашел аудиокапсулу, он услышал твой голос, он собирался его отследить. Я убил его из огнемета».
16 unread messages
Faber sat down and did not speak for a time .

Фабер сел и некоторое время молчал.
17 unread messages
" My God , how did this happen ? " said Montag . " It was only the other night everything was fine and the next thing I know I 'm drowning . How many times can a man go down and still be alive ? I ca n't breathe . There 's Beatty dead , and he was my friend once , and there 's Millie gone , I thought she was my wife , but now I do n't know . And the house all burnt . And my job gone and myself on the run , and I planted a book in a fireman 's house on the way . Good Christ , the things I 've done in a single week ! "

— Боже мой, как это случилось? — сказал Монтэг. «Только прошлой ночью все было в порядке, а в следующее мгновение я тону. Сколько раз человек может упасть и остаться в живых? Я не могу дышать. Вот Битти умер, и он когда-то был моим другом, а Милли больше нет, я думал, что она моя жена, но теперь я не знаю. И дом весь сгорел. И моя работа закончилась, и я в бегах, и по дороге я подкинул книгу в дом пожарного. Боже мой, сколько всего я сделал за одну неделю!»
18 unread messages
" You did what you had to do . It was coming on for a long time . "

"Ты сделал то, что должен был сделать. Это длилось долго».
19 unread messages
" Yes , I believe that , if there 's nothing else I believe . It saved itself up to happen . I could feel it for a long time , I was saving something up , I went around doing one thing and feeling another . God , it was all there . It 's a wonder it did n't show on me , like fat . And now here I am , messing up your life . They might follow me here . "

«Да, я верю в это, если нет ничего другого, во что я верю. Это спасло себя, чтобы случиться. Я долго это чувствовал, что-то копил, ходил делал одно, а чувствовал другое. Боже, все это было там. Удивительно, что это не проявилось на мне, как жир. И вот я здесь, портя тебе жизнь. Они могут последовать за мной сюда».
20 unread messages
" I feel alive for the first time in years , " said Faber . " I feel I 'm doing what I should have done a lifetime ago . For a little while I 'm not afraid . Maybe it 's because I 'm doing the right thing at last . Maybe it 's because I 've done a rash thing and do n't want to look the coward to you . I suppose I 'll have to do even more violent things , exposing myself so I wo n't fall down on the job and turn scared again . What are your plans ? "

«Впервые за много лет я чувствую себя живым, — сказал Фабер. «Я чувствую, что делаю то, что должен был сделать еще целую жизнь назад. Некоторое время я не боюсь. Может быть, это потому, что я наконец-то поступаю правильно. Может быть, это потому, что я сделал опрометчивый поступок и не хочу показаться тебе трусом. Полагаю, мне придется совершать еще более жестокие поступки, выставляя себя напоказ, чтобы не упасть на работе и не испугаться снова. Каковы ваши планы?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому