Роберт Хайнлайн

Звездный десант / Starship Troopers B2

1 unread messages
" You 'll find out . " Carl changed the subject .

«Ты узнаешь». Карл сменил тему.
2 unread messages
So I took it up with my father , tentatively , edging into it sideways .

Так что я взял его с моим отцом, неуверенно, вклиниваясь в него боком.
3 unread messages
He put down his newspaper and cigar and stared at me . " Son , are you out of your mind ? "

Он отложил газету и сигару и уставился на меня. — Сынок, ты в своем уме?
4 unread messages
I muttered that I did n't think so .

Я пробормотал, что я так не думаю.
5 unread messages
" Well , it certainly sounds like it . " He sighed . " Still ... I should have been expecting it ; it 's a predictable stage in a boy 's growing up . I remember when you learned to walk and were n't a baby any longer -- frankly you were a little hellion for quite a while . You broke one of your mother 's Ming vases -- on purpose , I 'm quite sure ... but you were too young to know that it was valuable , so all you got was having your hand spatted . I recall the day you swiped one of my cigars , and how sick it made you . Your mother and I carefully avoided noticing that you could n't eat dinner that night and I 've never mentioned it to you until now -- boys have to try such things and discover for themselves that men 's vices are not for them .

«Ну, это определенно звучит так». Он вздохнул. «Тем не менее… я должен был этого ожидать, это предсказуемый этап взросления мальчика. Я помню, когда ты научился ходить и уже не был младенцем — честно говоря, ты был маленьким геллионом какое-то время. Вы разбили одну из ваз династии Мин вашей матери — я совершенно уверен, что намеренно… но вы были слишком молоды, чтобы знать, насколько она ценна, так что все, что вы получили, — это то, что вам оплевали руку. Я помню тот день, когда ты украл одну из моих сигар, и как тебя от этого тошнило. Мы с твоей мамой старательно не замечали, что ты не мог поужинать в тот вечер, и я никогда не говорил тебе об этом до сих пор — мальчики должны попробовать такие вещи и обнаружить для себя, что мужские пороки не для них.
6 unread messages
We watched when you turned the corner on adolescence and started noticing that girls were different -- and wonderful . "

Мы наблюдали, когда вы перешли к подростковому возрасту и начали замечать, что девочки другие — и замечательные. "
7 unread messages
He sighed again . " All normal stages . And the last one , right at the end of adolescence , is when a boy decides to join up and wear a pretty uniform . Or decides that he is in love , love such as no man ever experienced before , and that he just has to get married right away . Or both . " He smiled grimly . " With me it was both . But I got over each of them in time not to make a fool of myself and ruin my life . "

Он снова вздохнул. "Все нормальные этапы. И последний, прямо в конце подросткового возраста, когда мальчик решает присоединиться и носить красивую форму. Или решает, что он влюблен, любви, какой еще не испытывал ни один мужчина, и что ему просто необходимо немедленно жениться. Или оба. " Он мрачно улыбнулся. «Со мной было и то, и другое. Но я вовремя преодолела каждую из них, чтобы не строить из себя дурочку и не портить себе жизнь. "
8 unread messages
" But , Father , I would n't ruin my life . Just a term of service -- not career . "

— Но, отец, я не стал бы портить себе жизнь. Просто срок службы — не карьера. "
9 unread messages
" Let 's table that , shall we ? Listen , and let me tell you what you are going to do -- because you want to . In the first place this family has stayed out of politics and cultivated its own garden for over a hundred years -- I see no reason for you to break that fine record . I suppose it 's the influence of that fellow at your high school -- what 's his name ? You know the one I mean . "

«Давайте подадим это на стол, а? Послушайте, и позвольте мне сказать вам, что вы собираетесь делать — потому что вы этого хотите. Во-первых, эта семья не вмешивалась в политику и возделывала свой собственный сад более ста лет — я не вижу причин, чтобы вы побили этот прекрасный рекорд. Я полагаю, это влияние того парня из вашей средней школы — как его имя? Вы знаете, кого я имею в виду. "
10 unread messages
He meant our instructor in History and Moral Philosophy -- a veteran , naturally . " Mr. Dubois . "

Он имел в виду нашего преподавателя истории и нравственной философии — ветерана, естественно. «Мистер Дюбуа».
11 unread messages
" Hmmph , a silly name -- it suits him . Foreigner , no doubt . It ought to be against the law to use the schools as undercover recruiting stations . I think I 'm going to write a pretty sharp letter about it -- a taxpayer has some rights ! "

«Хм, глупое имя — оно ему подходит. Иностранец, без сомнения. Использование школ в качестве тайных вербовочных пунктов должно быть противозаконным. Думаю, я напишу по этому поводу довольно резкое письмо — у налогоплательщика есть некоторые права!»
12 unread messages
" But , Father , he does n't do that at all ! He -- " I stopped , not knowing how to describe it . Mr. Dubois had a snotty , superior manner ; he acted as if none of us was really good enough to volunteer for service . I did n't like him . " Uh , if anything , he discourages it . "

— Но, отец, он вовсе этого не делает! Он… — Я остановился, не зная, как это описать. У мистера Дюбуа были высокомерные манеры; он вел себя так, как будто никто из нас не был достаточно хорош, чтобы добровольно служить. Он мне не нравился. «Ну, во всяком случае, он препятствует этому».
13 unread messages
" Hmmph ! Do you know how to lead a pig ? Never mind . When you graduate , you 're going to study business at Harvard ; you know that . After that , you will go on to the Sorbonne and you 'll travel a bit along with it , meet some of our distributors , find out how business is done elsewhere . Then you 'll come home and go to work . You 'll start with the usual menial job , stock clerk or something , just for form 's sake -- but you 'll be an executive before you can catch your breath , because I 'm not getting any younger and the quicker you can pick up the load , the better . As soon as you 're able and willing , you 'll be boss . There ! How does that strike you as a program ? As compared with wasting two years of your life ? "

"Хммм! Ты умеешь вести свинью? Не бери в голову. Когда вы закончите учебу, вы будете изучать бизнес в Гарварде; ты знаешь что. После этого вы отправитесь в Сорбонну и немного проедете вместе с ней, встретитесь с некоторыми из наших дистрибьюторов, узнаете, как ведется бизнес в других местах. Потом ты придешь домой и пойдешь на работу. Ты начнешь с обычной черной работы, биржевого клерка или чего-то в этом роде, просто для формы, но ты станешь руководителем, прежде чем успеешь отдышаться, потому что я не становлюсь моложе, и чем быстрее ты наберешься нагрузки, тем лучше. Как только ты сможешь и захочешь, ты станешь боссом. Там! Как вам это кажется программой? По сравнению с потраченными впустую двумя годами жизни?»
14 unread messages
I did n't say anything . None of it was news to me ; I 'd thought about it . Father stood up and put a hand on my shoulder . " Son , do n't think I do n't sympathize with you ; I do . But look at the real facts . If there were a war , I 'll be the first to cheer you on -- and to put the business on a war footing . But there is n't , and praise God there never will be again . We 've outgrown wars . This planet is now peaceful and happy and we enjoy good enough relations with other planets . So what is this so called ' Federal Service ' ? Parasitism , pure and simple . A functionless organ , utterly obsolete , living on the taxpayers . A decidedly expensive way for inferior people who otherwise would be unemployed to live at public expense for a term of years , then give themselves airs for the rest of their lives .

Я ничего не сказал. Ничто из этого не было для меня новостью; Я думал об этом. Отец встал и положил руку мне на плечо. «Сын, не думай, что я тебе не сочувствую, я сочувствую. Но посмотрите на реальные факты. Если будет война, я буду первым, кто вас подбодрит — и переведет дело на военный лад. Но его нет и, слава Богу, больше никогда не будет. Мы переросли войны. Эта планета теперь мирная и счастливая, и у нас достаточно хорошие отношения с другими планетами. Так что же это за так называемая «Федеральная служба»? Паразитизм в чистом виде. Бесполезный орган, донельзя устаревший, живущий за счет налогоплательщиков. Решительно дорогой способ для неполноценных людей, которые в противном случае были бы безработными, жить за государственный счет в течение нескольких лет, а затем всю оставшуюся жизнь важничать.
15 unread messages
Is that what you want to do ? "

Это то, что ты хочешь сделать?"
16 unread messages
" Carl is n't inferior ! "

"Карл не хуже!"
17 unread messages
" Sorry . No , he 's a fine boy ... but misguided . " He frowned , and then smiled . " Son , I had intended to keep something as a surprise for you -- a graduation present . But I 'm going to tell you now so that you can put this nonsense out of your mind more easily . Not that I am afraid of what you might do ; I have confidence in your basic good sense , even at your tender years . But you are troubled . I know -- and this will clear it away . Can you guess what it is ? "

"Прости. Нет, он хороший мальчик... но заблуждающийся. " Он нахмурился, а затем улыбнулся. «Сын, я собирался оставить тебе кое-что в качестве сюрприза — подарок на выпускной. Но я собираюсь рассказать вам сейчас, чтобы вы могли легче выбросить эту чепуху из головы. Не то чтобы я боялся того, что вы могли бы сделать; Я уверен в вашем элементарном здравом смысле, даже в ваши нежные годы. Но вы обеспокоены. Я знаю — и это прояснит это. Сможете угадать, что это?"
18 unread messages
" Uh , no . "

"Э, нет."
19 unread messages
He grinned . " A vacation trip to Mars . "

Он ухмыльнулся. «Отпускное путешествие на Марс».
20 unread messages
I must have looked stunned . " Golly , Father , I had no idea -- "

Должно быть, я выглядел ошеломленным. «Боже мой, отец, я понятия не имел…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому