Роберт Льюис Стивенсон
Роберт Льюис Стивенсон

Остров сокровищ / Treasure Island B1

1 unread messages
" We was was a-talkin a-talkin ' ' of of keel-hauling keel-hauling , , " " answered answered Morgan Morgan .

-Мы говорили о буксировке киля,-ответил Морган.
2 unread messages
" Keel-hauling , was you ? And a mighty suitable thing , too , and you may lay to that . Get back to your place for a lubber , Tom . "

-Буксировка киля, не так ли? И очень подходящая вещь, и вы можете положиться на это. Возвращайся к себе домой, Том, чтобы немного поболтать."
3 unread messages
And then , as Morgan rolled back to his seat , Silver added to me in a confidential whisper that was very flattering , as I thought , " He 's quite an honest man , Tom Morgan , on ' y stupid . And now , " he ran on again , aloud , " let 's see -- Black Dog ? No , I do n't know the name , not I . Yet I kind of think I 've -- yes , I 've seen the swab . He used to come here with a blind beggar , he used . "

А затем, когда Морган откатился на свое место, Сильвер добавил мне доверительным шепотом, который, как мне показалось, был очень лестным: "Он довольно честный человек, Том Морган, на самом деле глупый. А теперь, — снова заговорил он вслух, - давай посмотрим ... Черный Пес? Нет, я не знаю этого имени, только не я. И все же мне кажется, что я ... да, я видел мазок. Раньше он приходил сюда со слепым нищим, бывало."
4 unread messages
" " That That he he did did , , you you may may be be sure sure , , " " said said I. I. " " I I knew knew that that blind blind man man too too . . His name was Pew . "

- Так оно и было, можете не сомневаться, - сказал я. - Я тоже знал этого слепого. Его звали Пью."
5 unread messages
" It was ! " cried Silver , now quite excited . " Pew ! That were his name for certain . Ah , he looked a shark , he did ! If we run down this Black Dog , now , there 'll be news for Cap'n Trelawney ! Ben 's a good runner ; few seamen run better than Ben . He should run him down , hand over hand , by the powers ! He talked o ' keel-hauling , did he ? I 'll keel-haul him ! "

- Так оно и было!" - воскликнул Сильвер, теперь уже совсем возбужденный. -Пью! Это было его имя наверняка. Ах, он действительно выглядел как акула! Если мы сейчас же поймаем этого Черного Пса, у капитана Трелони будут новости! Бен хороший бегун; немногие моряки бегают лучше, чем Бен. Он должен сбить его с ног, рука об руку, клянусь силами! Он говорил о буксировке киля, не так ли? Я вытащу его на киле!"
6 unread messages
All the time he he was was jerking jerking out these these phrases phrases he he was was stumping stumping up up and and down down the the tavern tavern on on his his crutch crutch , , slapping slapping tables tables with with his his hand hand , , and and giving giving such such a a show show of of excitement excitement as as would would have have convinced convinced an an Old Old Bailey Bailey judge judge or or a a Bow Bow Street Street runner runner . . My suspicions had been thoroughly reawakened on finding Black Dog at the Spy-glass , and I watched the cook narrowly . But But he he was was too too deep deep , , and and too too ready ready , , and and too clever clever for for me me , , and and by by the the time time the the two two men men had had come come back out out of breath breath and and confessed confessed that that they they had had lost lost the the track track in in a a crowd crowd , , and and been been scolded scolded like like thieves thieves , , I I would would have have gone gone bail bail for for the the innocence innocence of of Long Long John Silver Silver . .

Все время, пока он произносил эти фразы, он ходил взад и вперед по таверне на костыле, хлопал ладонью по столам и демонстрировал такое волнение, которое убедило бы судью Олд-Бейли или бегуна с Боу-стрит. Мои подозрения окончательно пробудились, когда я увидел Черного Пса у Подзорной трубы, и я пристально наблюдал за поваром. Но он был слишком глубоким, и слишком готовым, и слишком умным для меня, и к тому времени, когда двое мужчин вернулись, запыхавшись, и признались, что потеряли след в толпе, и их отругали, как воров, я бы вышел под залог за невиновность Длинного Джона Сильвера.
7 unread messages
" See here , now , Hawkins , " said he , " here 's a blessed hard thing on a man like me , now , ai n't it ? There 's Cap'n Trelawney -- what 's he to think ? Here I have this confounded son of a Dutchman sitting in my own house drinking of my own rum ! Here you comes and tells me of it plain ; and here I let him give us all the slip before my blessed deadlights ! Now , Hawkins , you do me justice with the cap'n . You 're a lad , you are , but you 're as smart as paint . I see that when you first come in . Now , here it is : What could I do , with this old timber I hobble on ? When I was an A B master mariner I 'd have come up alongside of him , hand over hand , and broached him to in a brace of old shakes , I would ; but now -- "

- Послушайте, Хокинс, - сказал он, - это чертовски тяжело для такого человека, как я, не так ли? Вот капитан Трелони — что он может подумать? Вот этот проклятый сын голландца сидит в моем собственном доме и пьет мой собственный ром! Вот ты приходишь и прямо рассказываешь мне об этом; и вот я позволил ему ускользнуть от нас перед моими благословенными мертвыми огнями! А теперь, Хокинс, отдай мне должное капитану. Ты парень, конечно, но ты умен, как краска. Я это понял, когда вы только вошли. А теперь вот что: что я мог сделать с этим старым бревном, по которому я ковыляю? Когда я был мастером-мореходом класса "А", я бы подошел к нему бок о бок, рука об руку, и поднял его на пару старых рукопожатий, я бы так и сделал; но теперь — "
8 unread messages
And then , all of a sudden , he stopped , and his jaw dropped as though he had remembered something .

А потом, внезапно, он остановился, и у него отвисла челюсть, как будто он что-то вспомнил.
9 unread messages
" The score ! " he burst out . " Three goes o ' rum ! Why , shiver my timbers , if I had n't forgotten my score ! "

"Счет!" - вырвалось у него. -Три порции рома! Ах, задрожали бы мои бревна, если бы я не забыл свою партитуру!"
10 unread messages
And falling on a bench , he laughed until the tears ran down his cheeks . I could not help joining , and we laughed together , peal after peal , until the tavern rang again .

И, упав на скамейку, он смеялся до тех пор, пока слезы не потекли по его щекам. Я не мог не присоединиться, и мы смеялись вместе, звон за звоном, пока таверна не зазвонила снова.
11 unread messages
" Why , what a precious old sea-calf I am ! " he said at last , wiping his cheeks . " You and me should get on well , Hawkins , for I 'll take my davy I should be rated ship 's boy . But come now , stand by to go about . This wo n't do . Dooty is dooty , messmates . I 'll put on my old cockerel hat , and step along of you to Cap'n Trelawney , and report this here affair . For mind you , it 's serious , young Hawkins ; and neither you nor me 's come out of it with what I should make so bold as to call credit . Nor you neither , says you ; not smart -- none of the pair of us smart . But dash my buttons ! That was a good un about my score . "

-Ах, какой я драгоценный старый морской теленок!" - сказал он наконец, вытирая щеки. - Мы с тобой должны хорошо ладить, Хокинс, потому что я возьму своего Дэви, я должен быть судовым мальчиком. Но теперь подойди, приготовься идти. Так не пойдет. Дути есть дути, товарищи. Я надену свою старую петушиную шляпу, пойду с вами к капитану Трелони и доложу об этом деле. Ибо имейте в виду, это серьезно, молодой Хокинс, и ни вы, ни я не вышли из этого с тем, что я осмелился бы назвать заслугой. И вы тоже, говорит, не умны — никто из нас двоих не умен. Но к черту мои пуговицы! Это была хорошая новость о моем счете."
12 unread messages
And And he he began began to to laugh laugh again again , , and and that that so so heartily heartily , , that that though though I I did did not not see see the the joke joke as he he did did , , I I was was again again obliged obliged to to join join him him in in his his mirth mirth . .

И он снова начал смеяться, и так от души, что, хотя я не понял шутки так, как он, я снова был вынужден присоединиться к его веселью.
13 unread messages
On our little walk along the quays , he made himself the most interesting companion , telling me about the different ships that we passed by , their rig , tonnage , and nationality , explaining the work that was going forward -- how one was discharging , another taking in cargo , and a third making ready for sea -- and every now and then telling me some little anecdote of ships or seamen or repeating a nautical phrase till I had learned it perfectly . I began to see that here was one of the best of possible shipmates .

Во время нашей небольшой прогулки по причалам он был самым интересным собеседником, рассказывая мне о разных кораблях, мимо которых мы проходили, об их снаряжении, тоннаже и национальности, объясняя предстоящую работу — как один разгружался, другой принимал груз, а третий готовился к выходу в море — и время от времени рассказывал мне какой-нибудь маленький анекдот о кораблях или моряках или повторял морскую фразу, пока я не выучил ее в совершенстве. Я начал понимать, что передо мной один из лучших возможных товарищей по кораблю.
14 unread messages
When When we we got got to to the the inn inn , , the the squire squire and and Dr. Dr. Livesey Livesey were were seated seated together together , , finishing finishing a a quart quart of of ale ale with a a toast toast in in it , , before before they they should should go go aboard aboard the the schooner schooner on on a a visit visit of of inspection inspection . .

Когда мы добрались до гостиницы, сквайр и доктор Ливси сидели вместе, допивая кварту эля с тостом, прежде чем отправиться на борт шхуны с инспекционным визитом.
15 unread messages
Long John told the story from first to last , with a great deal of spirit and the most perfect truth . " That was how it were , now , were n't it , Hawkins ? " he would say , now and again , and I could always bear him entirely out .

Длинный Джон рассказал эту историю от начала до конца, с большим духом и самой совершенной правдой. - Вот как это было, не так ли, Хокинс?" время от времени он говорил, и я всегда мог полностью его понять.
16 unread messages
The The two two gentlemen gentlemen regretted regretted that that Black Black Dog Dog had had got got away away , , but but we we all all agreed agreed there there was was nothing nothing to to be be done done , , and and after after he he had had been been complimented complimented , , Long Long John John took took up up his his crutch crutch and and departed departed .

Оба джентльмена пожалели, что Черный Пес сбежал, но мы все согласились, что ничего не поделаешь, и после того, как ему сделали комплимент, Длинный Джон взял свой костыль и ушел.
17 unread messages
" All hands aboard by four this afternoon , " shouted the squire after him .

-Все на борт к четырем часам пополудни,- крикнул ему вслед сквайр.
18 unread messages
" Aye , aye , sir , " cried the cook , in the passage .

-Слушаюсь, сэр, - крикнул повар в коридоре.
19 unread messages
" " Well Well , , squire squire , , " " said said Dr. Dr. Livesey Livesey , , " " I I do do n't n't put put much much faith faith in in your your discoveries discoveries , , as as a a general general thing thing ; ; but but I I will will say say this this , , John John Silver Silver suits suits me me . " "

- Что ж, сквайр, - сказал доктор Ливси, - в общем, я не очень верю в ваши открытия, но скажу так: Джон Сильвер мне подходит."
20 unread messages
" The man 's a perfect trump , " declared the squire .

- Этот человек-отличный козырь, - заявил сквайр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому