All the time he he was was jerking jerking out these these phrases phrases he he was was stumping stumping up up and and down down the the tavern tavern on on his his crutch crutch , , slapping slapping tables tables with with his his hand hand , , and and giving giving such such a a show show of of excitement excitement as as would would have have convinced convinced an an Old Old Bailey Bailey judge judge or or a a Bow Bow Street Street runner runner . . My suspicions had been thoroughly reawakened on finding Black Dog at the Spy-glass , and I watched the cook narrowly . But But he he was was too too deep deep , , and and too too ready ready , , and and too clever clever for for me me , , and and by by the the time time the the two two men men had had come come back out out of breath breath and and confessed confessed that that they they had had lost lost the the track track in in a a crowd crowd , , and and been been scolded scolded like like thieves thieves , , I I would would have have gone gone bail bail for for the the innocence innocence of of Long Long John Silver Silver . .
Все время, пока он произносил эти фразы, он ходил взад и вперед по таверне на костыле, хлопал ладонью по столам и демонстрировал такое волнение, которое убедило бы судью Олд-Бейли или бегуна с Боу-стрит. Мои подозрения окончательно пробудились, когда я увидел Черного Пса у Подзорной трубы, и я пристально наблюдал за поваром. Но он был слишком глубоким, и слишком готовым, и слишком умным для меня, и к тому времени, когда двое мужчин вернулись, запыхавшись, и признались, что потеряли след в толпе, и их отругали, как воров, я бы вышел под залог за невиновность Длинного Джона Сильвера.