Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
From the corridor that led left I heard one of the cabin doors open stealthily and then the soft scrape of someone sliding their feet along the ground in the mistaken belief that it would make less noise than walking . Keeping my eyes fixed on the bar doors to my right , I stuck the Philips gun round the corner to the left and , without bothering to look , sewed a silent scribble of bullets across the red lit air in the corridor . The weapon seemed to sigh them out like branches blowing in a breeze . There was a strangled grunt , and then the thud and clatter of a body and weapon hitting the floor .

Из коридора, ведущего налево, я услышал, как одна из дверей каюты незаметно открылась, а затем послышался тихий шорох чьих-то ног по земле, ошибочно полагавших, что это будет производить меньше шума, чем ходьба. Не отрывая глаз от дверей бара справа от меня, я сунул пистолет «Филипс» за угол слева и, не удосуживаясь посмотреть, шил бесшумную каракули из пуль в красном освещенном воздухе коридора. Оружие, казалось, выдыхало их, словно ветви, развевающиеся на ветру. Послышалось сдавленное ворчание, а затем глухой стук тела и оружия, ударившегося об пол.
2 unread messages
The doors to the bar remained closed .

Двери бара оставались закрытыми.
3 unread messages
I eased my head round the angle of the wall and in the stripes of red thrown by the rotating lights saw a stocky - looking woman in combat fatigues clutching at her side with one arm and clawing after a fallen handgun with the other . I stepped quickly across to the weapon and kicked it well out of her reach , then knelt beside her . I must have scored multiple hits ; there was blood on her legs and her shirt was drenched in it . I laid the muzzle of the Philips gun against her forehead .

Я высунул голову из-за угла стены и в красных полосах, отбрасываемых вращающимися огнями, увидел коренастую женщину в боевой форме, которая одной рукой хваталась за бок, а другой хваталась за упавший пистолет. Я быстро подошел к оружию и отбросил его подальше от нее, а затем опустился на колени рядом с ней. Должно быть, я забил несколько попаданий; на ее ногах была кровь, и рубашка была мокрой. Я приложил дуло пистолета «Филипс» к ее лбу.
4 unread messages
" You work security for Jerry ? "

«Ты работаешь в охране Джерри?»
5 unread messages
She nodded , eyes flaring white around her irises .

Она кивнула, глаза вокруг радужной оболочки вспыхнули белым.
6 unread messages
" One chance . Where is he ? "

«Один шанс. Где он?»
7 unread messages
" Bar , " she hissed through her teeth , fighting back the pain . " Table . Back corner . "

— Бар, — прошипела она сквозь зубы, борясь с болью. «Стол. Задний угол».
8 unread messages
I nodded , stood up and sighted carefully between her eyes .

Я кивнул, встал и внимательно посмотрел ей между глаз.
9 unread messages
" Wait , you — "

"Ждем Вас - "
10 unread messages
The Philips gun sighed .

Пистолет Philips вздохнул.
11 unread messages
Damage .

Повреждать.
12 unread messages
I was in the midst of the spiderweb holo , reaching for the bar doors , when they swung open and I found myself face to face with Deek . He had even less time to react to the phantom before him than Milo had . I tipped him the tiniest of formal bows , barely an inclination of my head , and then let go of the fury inside me and shot him repeatedly at waist height with both Nemex and Philips gun . He staggered back through the doors under the multiple impacts and I followed him in , still firing .

Я находился посреди голограммы паутины и потянулся к дверям бара, когда они распахнулись, и я оказался лицом к лицу с Диком. У него было даже меньше времени, чтобы отреагировать на призрак перед ним, чем у Майло. Я слегка поклонился ему, едва наклонив голову, а затем выпустил ярость внутри себя и несколько раз выстрелил в него на уровне талии из пистолета Nemex и Philips. Он пошатнулся обратно через двери под множественными ударами, и я последовал за ним, продолжая стрелять.
13 unread messages
It was a wide space , dimly lit by angled spots and the subdued orange guide lights of the dancers ’ runway , now abandoned . Along one wall , cool blue light shone up from behind the bar , as if it was fronting an obscure downward staircase to paradise . Behind was racked with the pipes , jack - ins and bottles on offer . The keeper of this angel ’ s hoard took one look at Deck , reeling backwards with his hands sunk in his ruined guts , and went for the holdout below the bar at a speed that was truly semi - divine .

Это было широкое пространство, тускло освещенное наклонными пятнами и приглушенными оранжевыми огнями взлетно-посадочной полосы для танцоров, теперь заброшенной. Вдоль одной стены из-за барной стойки струился прохладный синий свет, словно он выходил на неясную лестницу, ведущую вниз в рай. Позади стояли стеллажи с трубками, сигаретами и бутылками. Хранитель сокровищ этого ангела бросил один взгляд на Дека, отшатнувшегося назад с руками, погрузившимися в разрушенные кишки, и помчался к противнику под стойкой с поистине полубожественной скоростью.
14 unread messages
I heard the dropped glass shatter , threw out the Nemex and hammered him back against the displayed wares on the wall like an impromptu crucifixion . He hung there a moment , curiously elegant , then turned and clawed down a racket of bottles and pipes on his way to the floor . Deek went down too , still moving , and a dim , bulky - looking form leaned against the edge of the runway leapt forward , clearing a handgun from the waist .

Я услышал, как разбилось упавшее стекло, выбросил Немекс и ударил его обратно о выставленный на стене товар, словно импровизированное распятие. Он повис там на мгновение, на удивление элегантный, затем повернулся и схватил кучу бутылок и трубок, направляясь на пол. Дик тоже упал, все еще двигаясь, и тусклая, громоздкая на вид фигура, прислоненная к краю взлетно-посадочной полосы, прыгнула вперед, сняв с пояса пистолет.
15 unread messages
I left the Nemex focused on the bar — no time to turn and aim — and snapped off a shot from the Philips gun , half - raised . The figure grunted and staggered , losing his weapon and slumping against the runway . My left arm raised , straightened and the head shot punched him back onto the dance platform .

Я оставил Немекс сосредоточенным на перекладине — времени на поворот и прицеливание не было — и произвел выстрел из полуподнятого пистолета Филипс. Фигура крякнула и пошатнулась, потеряв оружие и рухнув на взлетно-посадочную полосу. Моя левая рука поднялась, выпрямилась, и выстрел в голову отбросил его обратно на танцевальную платформу.
16 unread messages
The Nemex echoes were still dying in the corners of the room .

Эхо Немекса все еще замирало в углах комнаты.
17 unread messages
By now I had sight of Jerry . He was ten metres away , surging to his feet behind a flimsy table when I levelled the Nemex . He froze .

К этому моменту я увидел Джерри. Он был в десяти метрах от меня и вскочил на ноги за хлипким столом, когда я выровнял «Немекс». Он замер.
18 unread messages
" Wise man . " The neurachem was singing like wires , and there was an adrenalin grin hanging crazily off my face . My mind rattled through the count . One shell left in the Philips gun , six in the Nemex . " Leave your hands right there , and sit the rest of you down . You twitch a finger and I ’ ll take it off at the wrist . "

"Мудрец." Нейрахим звенел, как провода, а с моего лица свисала адреналиновая ухмылка. Мой разум прокручивал счет. В орудии «Филипс» остался один снаряд, в «Немексе» — шесть. «Оставьте свои руки здесь, а остальную часть тела сядьте. Пошевелите пальцем, и я оторву его за запястье».
19 unread messages
He sank back into his seat , face working . Peripheral scan told me there was no one else moving in the room . I stepped carefully over Deek , who had rolled into a foetal ball around the damage in his gut and was giving out a deep , agonised wailing . Keeping the Nemex focused on the table in front of Jerry ’ s groin , I dropped my other arm until the Philips gun was pointing straight down and pulled the trigger . The noise from Deek stopped .

Он опустился обратно на свое место, лицо его заработало. Периферийное сканирование показало мне, что в комнате больше никто не двигался. Я осторожно перешагнула через Дика, который скатился в клубок эмбриона вокруг повреждения кишечника и издавал глубокие, мучительные вопли. Удерживая Немекс на столе перед пахом Джерри, я опустил другую руку так, чтобы пистолет Филипс был направлен прямо вниз, и нажал на спусковой крючок. Шум Дика прекратился.
20 unread messages
At this , Jerry erupted .

При этих словах Джерри вспыхнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому