Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
Kawahara grimaced and redoubled her hold on my collar . " Very witty . Spirited . You ’ re going to need that , where you ’ re going . "

Кавахара поморщилась и удвоила свою хватку на моем воротнике. «Очень остроумно. Энергично. Это вам понадобится там, куда вы собираетесь».
2 unread messages
" When they ask how I died , " I said , " tell them : still angry . "

«Когда они спросят, как я умер, — сказал я, — скажите им: все еще злюсь».
3 unread messages
" Quell . " Kawahara leaned closer . She was almost lying on top of me now , like a sated lover . " But Quell never went into virtual interrogation , did she ? You aren ’ t going to die angry , Kovacs . You ’ re going to die pleading . Over . And over . Again . "

«Квелл». Кавахара наклонился ближе. Теперь она почти лежала на мне сверху, как сытая любовница. «Но Квелл никогда не участвовала в виртуальном допросе, не так ли? Ты не умрешь в гневе, Ковач. Ты умрешь, умоляя. Снова. И снова. Снова».
4 unread messages
She shifted her hold to my chest and pressed me down hard . The pliers came up .

Она схватила меня за грудь и сильно прижала. Плоскогубцы подошли.
5 unread messages
" Have an aperitif . "

«Выпей аперитив».
6 unread messages
The jaws of the tool plunged into the underside of my eye and a spurt of blood sprinkled Kawahara ’ s face . Pain flared brightly . For a moment , I could see the pliers through the eye they were embedded in , towering away like a massive steel pylon , and then Kawahara twisted the jaws and something burst . My vision splashed red and then winked out , a dying monitor screen like the ones at Elliott ’ s Data Linkage . From my other eye I saw Kawahara withdraw the pliers with Reese ’ s recording wire gripped in the jaws . The rear end of the tiny device dripped minute spots of gore onto my cheek .

Челюсти инструмента вонзились мне в нижнюю часть глаза, и струя крови залила лицо Кавахары. Боль вспыхнула ярко. На мгновение я увидел плоскогубцы через глаз, в который они были вставлены, возвышаясь, как массивный стальной пилон, а затем Кавахара сдвинул челюсти, и что-то лопнуло. В глазах у меня вспыхнул красный цвет, а затем погас — угасающий экран монитора, подобный тем, что были в Центре передачи данных Эллиотта. Другим глазом я видел, как Кавахара вытащил плоскогубцы с зажатым в челюстях записывающим проводом Риза. С заднего конца крошечного устройства на мою щеку капали мельчайшие капли крови.
7 unread messages
She ’ d go after Elliott and Reese .

Она пойдет за Эллиотом и Риз.
8 unread messages
Not to mention Ortega , Bautista and who knew how many others .

Не говоря уже об Ортеге, Баутисте и неизвестно скольких других.
9 unread messages
" That ’ s fucking enough , " I muttered in a slurred tone , and at the same moment , driving the muscles in my thighs to work , I locked my legs around Kawahara ’ s waist . My left hand slapped down flat on the sloping glass .

— Хватит, черт возьми, — пробормотал я невнятным тоном, и в тот же момент, заставляя мышцы бедер работать, я обхватил ногами талию Кавахары. Моя левая рука шлепнулась по наклонному стеклу.
10 unread messages
The muffled crump of an explosion , and a sharp cracking .

Приглушенный грохот взрыва и резкий треск.
11 unread messages
Dialled to the short end of its fuse option , the termite microgrenade was designed to detonate almost instantaneously and to deliver ninety per cent of its charge to the contact face . The remaining ten per cent still wrecked my hand , tearing the flesh from the Khumalo marrow alloy bones and carbon - reinforced tendons , ripping the poly - bond ligamenting apart and punching a coin - sized hole in my palm .

Термитная микрограната, настроенная на короткий конец взрывателя, была спроектирована так, чтобы взрываться почти мгновенно и доставлять девяносто процентов своего заряда к контактной поверхности. Оставшиеся десять процентов все равно повредили мою руку, вырвав плоть из костей из сплава костного мозга Хумало и армированных углеродом сухожилий, разорвав полисвязку на части и пробив дыру размером с монету в моей ладони.
12 unread messages
On the downward side , the window shattered like a thick plate of river ice . It seemed to happen in slow motion . I felt the surface cave in beside me and then I was sliding sideways into the gap . Vaguely , I registered the rush of cold air into the cabin . Above me , Kawahara ’ s face had gone stupid with shock as she realised what had happened , but she was too late . She came with me , flailing and smashing at my head and chest , but unable to break the lock I had on her waist . The pliers rose and fell , peeling a long strip of flesh from one cheekbone , plunging once into my wrecked eye , but by now the pain was far away , almost irrelevant , consumed entire by a bonfire of rage that had finally broken through what was left of the betathanatine

С нижней стороны окно разбилось, как толстая пластина речного льда. Казалось, это происходило в замедленной съемке. Я почувствовал, как поверхность обрушилась рядом со мной, а затем я соскользнул в пропасть. Я смутно заметил прилив холодного воздуха в каюту. Лицо Кавахары надо мной осунулось от шока, когда она поняла, что произошло, но было слишком поздно. Она пошла со мной, извиваясь и разбивая меня по голове и груди, но не в силах сломать замок, который я держал на ее талии. Плоскогубцы поднимались и опускались, сдирая длинную полоску плоти с одной скулы и вонзая один раз в мой разбитый глаз, но к этому времени боль уже была далекой, почти несущественной, полностью поглощенной костром ярости, который наконец прорвался сквозь то, что осталось. бетатанатина
13 unread messages
Tell them : still angry .

Скажите им: все еще злюсь.
14 unread messages
Then the portion of glass we were struggling on gave way and tipped us out into the wind and sky .

Затем часть стекла, с которой мы боролись, поддалась, и нас выбросило на ветер и в небо.
15 unread messages
And we fell …

И мы упали…
16 unread messages
My left arm was paralysed in position by some damage the explosion had done , but as we started to tumble down through the chilled darkness I brought my right hand around and cupped the other grenade against the base of Kawahara ’ s skull . I had a confused glimpse of the ocean far below , Head in the Clouds rocketing upwards away from us and an expression on Reileen Kawahara ’ s face that had left sanity as far behind as the airship . Something was screaming , but I no longer knew if the sound came from within or without . Perception was spiralling away from me in the shrill whistling of the air around us , and I could no longer find my way back to the little window of individual viewpoint . The fall was as seductive as sleep .

Моя левая рука была парализована из-за повреждений, нанесенных взрывом, но когда мы начали падать в холодную темноту, я развернул правую руку и прижал другую гранату к основанию черепа Кавахары. Я смущенно увидел океан далеко внизу, голову в облаках, устремленную вверх от нас, и выражение лица Рейлин Кавахары, которое оставило здравомыслие так же далеко позади, как и дирижабль. Что-то кричало, но я уже не знал, исходил ли звук изнутри или снаружи. Восприятие ускользало от меня под пронзительный свист воздуха вокруг нас, и я больше не мог найти дорогу обратно к маленькому окну индивидуальной точки зрения. Падение было столь же соблазнительным, как сон.
17 unread messages
With what remained of my will , I clamped grenade and skull against my own chest , hard enough to detonate .

Оставшимися силами воли я прижал гранату и череп к своей груди достаточно сильно, чтобы взорваться.
18 unread messages
My last thought was the hope that Davidson was watching his screen .

Моей последней мыслью была надежда, что Дэвидсон смотрит на экран.
19 unread messages
The address was , ironically enough , down in Licktown . I left the autocab two blocks north and walked the rest of the way , unable to quite shake an eerie feeling of synthesis , as if the machinery of the cosmos were suddenly poking through the fabric of reality for me to see .

По иронии судьбы адрес находился в Ликтауне. Я покинул автотакси в двух кварталах к северу и прошел остаток пути, не в силах избавиться от жуткого чувства синтеза, как будто механизмы космоса внезапно проглянули сквозь ткань реальности, чтобы я мог ее увидеть.
20 unread messages
The apartment I was looking for formed part of a U - shaped block with a cracked and weed - grown concrete landing area in the centre . Amongst the array of sad - looking ground and flight vehicles , I spotted the micro - copter immediately . Someone had given it a purple and red - trim paint job recently , and though it still listed wearily to one side on its pods there were shiny clusters of expensive - looking sensor equipment fitted to the nose and tail . I nodded to myself and went up a flight of external steps to the second floor of the block .

Квартира, которую я искал, представляла собой часть U-образного дома с потрескавшейся и заросшей сорняками бетонной площадкой в ​​центре. Среди множества печально выглядящих наземных и летательных аппаратов я сразу заметил микрокоптер. Недавно кто-то покрасил его в пурпурно-красную окантовку, и, хотя он все еще устало кренился в сторону, на его капсулах были блестящие группы дорогого на вид сенсорного оборудования, прикрепленного к носу и хвосту. Я кивнул себе и поднялся по внешней лестнице на второй этаж дома.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому