Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Warden Sullivan , you ’ re not taking this in the spirit it ’ s intended . I am very concerned to know who you sold me to . I ’ m not going to go away , just because you have some residual scruples about client confidentiality . Believe me , they didn ’ t pay you enough to hold out on me . "

«Надзиратель Салливан, вы не воспринимаете это в том духе, который задуман. Я очень обеспокоен тем, кому вы меня продали. Я не собираюсь уходить только потому, что у вас остались некоторые сомнения по поводу конфиденциальности клиентов. Поверьте мне. , они не заплатили тебе достаточно, чтобы удержаться от меня».
2 unread messages
Sullivan sat back up , wiping at the blood trickling from the corner of his mouth . To his credit , he managed a bitter smile with the undamaged portion of his lips .

Салливан снова сел, вытирая кровь, стекающую из уголка рта. К его чести, ему удалось горько улыбнуться неповрежденной частью губ.
3 unread messages
" You think I haven ’ t been threatened before , Kovacs ? "

— Думаешь, мне раньше не угрожали, Ковач?
4 unread messages
I examined the hand I ’ d hit him with . " I think you ’ ve had very little experience of personal violence , and that ’ s going to be a disadvantage . I ’ m going to give you the chance to tell me what I want to know here and now . After that we go somewhere with soundproofing . Now , who sent Trepp ? "

Я осмотрел руку, которой ударил его. «Я думаю, у тебя очень мало опыта личного насилия, и это будет недостатком. Я дам тебе возможность рассказать мне то, что я хочу знать здесь и сейчас. После этого мы пойдем куда-нибудь со звукоизоляцией. ...Итак, кто послал Треппа?
5 unread messages
" You ’ re a thug , Kovacs . Nothing but — "

«Ты бандит, Ковач. Ничего, кроме…»
6 unread messages
I snapped folded knuckles across the table and into his left eye . It made less noise than the slap . Sullivan grunted in shock and reeled away from the blow , cowering into the seat . I watched impassively until he recovered . Something cold was rising in me , something born on the benches of the Newpest justice facility and tempered with the years of pointless unpleasantness I had been witness to . I hoped Sullivan wasn ’ t as tough as he was trying to appear , for both our sakes . I leaned close again .

Я щелкнул сложенными костяшками пальцев по столу и попал ему в левый глаз. Это произвело меньше шума, чем пощечина. Салливан вздрогнул и отшатнулся от удара, съежившись на сиденье. Я бесстрастно наблюдал, пока он не пришел в себя. Что-то холодное поднималось во мне, что-то, рожденное на скамьях тюрьмы Ньюпеста и закаленное годами бессмысленных неприятностей, свидетелем которых я был. Я надеялся, что Салливан не такой крутой, каким пытается показаться, ради нас обоих. Я снова наклонился поближе.
7 unread messages
" You said it , Sullivan . I ’ m a thug . Not a respectable criminal like you . I ’ m not a Meth , not a businessman . I have no vested interests , no social connections , no purchased respectability . It ’ s just me , and you ’ re in my way . So let ’ s start again . Who sent Trepp ? "

«Ты сказал это, Салливан. Я бандит. Не респектабельный преступник, как ты. Я не мет, не бизнесмен. У меня нет корыстных интересов, нет социальных связей, нет приобретенной респектабельности. Это только я, и ты мне мешаешь. Итак, начнем сначала. Кто послал Треппа?»
8 unread messages
" He doesn ’ t know , Kovacs . You ’ re wasting your time . "

«Он не знает, Ковач. Ты зря тратишь время».
9 unread messages
The woman ’ s voice was light and cheerful , pitched a little loud to carry from the door where she stood , hands in the pockets of a long black coat . She was slim and pale with close - cropped dark hair and a poise to the way she stood that bespoke combat skills . Beneath the coat she wore a grey quilted tunic that looked impact resistant and matching work trousers tucked into ankle boots . A single silver earring in the shape of a discarded trode cable dangled from her left ear . She appeared to be alone .

Голос женщины был легким и веселым, немного громким, чтобы его можно было услышать от двери, где она стояла, засунув руки в карманы длинного черного пальто. Она была стройной и бледной, с коротко подстриженными темными волосами и уравновешенной позицией, свидетельствующей о боевых навыках. Под пальто на ней была серая стеганая туника, которая выглядела ударопрочной, и рабочие брюки в тон, заправленные в ботильоны. Из ее левого уха свисала единственная серебряная серьга в форме выброшенного трода. Похоже, она была одна.
10 unread messages
I lowered the Philips gun slowly , and without acknowledging that it had ever been trained on her she took the cue to advance casually into the restaurant . The young men in silk watched her every step of the way , but if she was aware of their gazes , she gave no sign . When she was about five paces from our booth , she gave me a look of enquiry and began to lift her hands slowly out of her pockets . I nodded , and she completed the movement , revealing open palms and fingers set with rings of black glass .

Я медленно опустил пистолет «Филипс», и, не осознавая, что он когда-либо был направлен на нее, она воспользовалась сигналом и небрежно направилась в ресторан. Молодые люди в шелках следили за ней на каждом шагу, но если она и чувствовала их взгляды, то не подавала виду. Когда она была шагах в пяти от нашей будки, она вопросительно посмотрела на меня и начала медленно вынимать руки из карманов. Я кивнул, и она завершила движение, обнажив раскрытые ладони и пальцы с кольцами из черного стекла.
11 unread messages
" Trepp ? "

- Трепп?
12 unread messages
" Good guess .

"Хорошая догадка.
13 unread messages
You going to let me sit down ? "

Ты позволишь мне сесть?»
14 unread messages
I waved the Philips gun at the seat opposite , where Sullivan was cupping both hands to his eye . " If you can persuade your associate here to move over . Just keep your hands above the table . "

Я помахал пистолетом «Филипс» в сторону сиденья напротив, где Салливан прижимал обе руки к глазам. «Если вы сможете убедить своего коллегу подвинуться, просто держите руки над столом».
15 unread messages
The woman smiled and inclined her head . She glanced at Sullivan , who was already squeezing up to the wall to make space for her , and then , keeping her hands poised at her sides , she swung herself elegantly in beside him . The economy of motion was so tight that her pendant earring barely shifted . Once seated , she pressed both hands palm down on the table in front of her .

Женщина улыбнулась и склонила голову. Она взглянула на Салливана, который уже прижался к стене, чтобы освободить для нее место, а затем, держа руки по бокам, элегантно прижалась к нему. Экономия движений была настолько напряженной, что ее серьга-подвеска почти не двигалась. Сев, она положила обе руки ладонями вниз на стол перед собой.
16 unread messages
" That make you feel safer ? "

«Так ты чувствуешь себя в большей безопасности?»
17 unread messages
" It ’ ll do , " I said , noticing that the black glass rings , like the earring , were a body joke . Each ring showed , X - ray like , a ghostly blue section of the bones in the fingers beneath . Trepp ’ s style , at least , I could get to like .

«Подойдет», — сказал я, заметив, что черные стеклянные кольца, как и серьга, были шуткой о теле. На каждом кольце, как на рентгеновском снимке, виднелся призрачно-синий участок костей пальцев под ним. По крайней мере, стиль Треппа мне мог понравиться.
18 unread messages
" I didn ’ t tell him anything , " Sullivan blurted .

«Я ничего ему не говорил», - выпалил Салливан.
19 unread messages
" You didn ’ t know anything worth a jack , " said Trepp disinterestedly . She hadn ’ t even turned to look at him . " Lucky for you I turned up , I ’ d say . Mr . Kovacs doesn ’ t look like someone ready to take ‘ don ’ t know ’ for an answer . Am I right ? "

«Вы не знали ничего стоящего», — бесстрастно сказал Трепп. Она даже не повернулась, чтобы посмотреть на него. «К счастью для вас, я бы сказал, что я появился. Мистер Ковач не похож на человека, готового принять ответ «не знаю». Я прав?»
20 unread messages
" What do you want , Trepp ? "

— Чего ты хочешь, Трепп?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому