I snapped folded knuckles across the table and into his left eye . It made less noise than the slap . Sullivan grunted in shock and reeled away from the blow , cowering into the seat . I watched impassively until he recovered . Something cold was rising in me , something born on the benches of the Newpest justice facility and tempered with the years of pointless unpleasantness I had been witness to . I hoped Sullivan wasn ’ t as tough as he was trying to appear , for both our sakes . I leaned close again .
Я щелкнул сложенными костяшками пальцев по столу и попал ему в левый глаз. Это произвело меньше шума, чем пощечина. Салливан вздрогнул и отшатнулся от удара, съежившись на сиденье. Я бесстрастно наблюдал, пока он не пришел в себя. Что-то холодное поднималось во мне, что-то, рожденное на скамьях тюрьмы Ньюпеста и закаленное годами бессмысленных неприятностей, свидетелем которых я был. Я надеялся, что Салливан не такой крутой, каким пытается показаться, ради нас обоих. Я снова наклонился поближе.