Анна Сьюэлл
Анна Сьюэлл

Чёрный красавец / The black handsome man A2

1 unread messages
The next day Joe came to the stables to learn all he could before James left . He learned to sweep the stable , to bring in the straw and hay ; he began to clean the harness , and helped to wash the carriage . As he was quite too short to do anything in the way of grooming Ginger and me , James taught him upon Merrylegs , for he was to have full charge of him , under John . He was a nice little bright fellow , and always came whistling to his work

На следующий день Джо пришел в конюшню, чтобы узнать все, что можно, прежде чем Джеймс уйдет. Он научился подметать конюшню, приносить солому и сено; он стал чистить сбрую и помогал мыть карету. Поскольку он был слишком мал, чтобы ухаживать за мной и Джинджер, Джеймс обучал его на Веселых Ногах, поскольку он должен был полностью о нем заботиться под руководством Джона. Он был милым, умным парнем и всегда приходил на работу, насвистывая.
2 unread messages
Merrylegs was a good deal put out at being “ mauled about , ” as he said , “ by a boy who knew nothing ; ” but toward the end of the second week he told me confidentially that he thought the boy would turn out well .

Весельнога был очень расстроен тем, что его «избил», по его словам, «мальчик, который ничего не знал»; но ближе к концу второй недели он доверительно сказал мне, что, по его мнению, с мальчиком все будет хорошо.
3 unread messages
At last the day came when James had to leave us ; cheerful as he always was , he looked quite down - hearted that morning .

Наконец настал день, когда Джеймсу пришлось покинуть нас; как всегда веселый, в то утро он выглядел весьма унылым.
4 unread messages
“ You see , ” he said to John , “ I am leaving a great deal behind ; my mother and Betsy , and you , and a good master and mistress , and then the horses , and my old Merrylegs . At the new place there will not be a soul that I shall know . If it were not that I shall get a higher place , and be able to help my mother better , I don ’ t think I should have made up my mind to it ; it is a real pinch , John . ”

«Видишь ли, — сказал он Джону, — я многое оставляю позади; моя мать и Бетси, и ты, и хороший хозяин и хозяйка, а потом лошади и мои старые Весельногие. На новом месте не будет ни души, которую я знаю. Если бы не то, что я получу более высокое место и смогу лучше помогать матери, я не думаю, что решился бы на это; это настоящая щепотка, Джон.
5 unread messages
“ Ay , James , lad , so it is ; but I should not think much of you if you could leave your home for the first time and not feel it . Cheer up , you ’ ll make friends there ; and if you get on well , as I am sure you will , it will be a fine thing for your mother , and she will be proud enough that you have got into such a good place as that . ”

«Да, Джеймс, парень, так оно и есть; но я бы не стал думать о тебе много, если бы ты мог впервые выйти из дома и не почувствовать этого. Не унывайте, там вы найдете друзей; и если у вас все будет хорошо, а я в этом уверен, это будет хорошо для вашей матери, и она будет достаточно горда, что вы попали в такое хорошее место.
6 unread messages
So John cheered him up , but every one was sorry to lose James ; as for Merrylegs , he pined after him for several days , and went quite off his appetite . So John took him out several mornings with a leading rein , when he exercised me , and , trotting and galloping by my side , got up the little fellow ’ s spirits again , and he was soon all right .

Итак, Джон подбадривал его, но всем было жаль терять Джеймса; Что касается Весельчака, то он тосковал по нему несколько дней и у него совсем пропал аппетит. Итак, Джон выгуливал его несколько раз по утрам с поводком, когда тренировал меня, и, скакая и рысью рядом со мной, снова поднимал настроение малышу, и вскоре с ним все было в порядке.
7 unread messages
Joe ’ s father would often come in and give a little help , as he understood the work ; and Joe took a great deal of pains to learn , and John was quite encouraged about him .

Отец Джо часто приходил и немного помогал, поскольку понимал работу; и Джо приложил немало усилий, чтобы учиться, и Джон был очень воодушевлен этим.
8 unread messages
One night , a few days after James had left , I had eaten my hay and was lying down in my straw fast asleep , when I was suddenly roused by the stable bell ringing very loud . I heard the door of John ’ s house open , and his feet running up to the hall . He was back again in no time ; he unlocked the stable door , and came in , calling out , “ Wake up , Beauty ! You must go well now , if ever you did ; ” and almost before I could think he had got the saddle on my back and the bridle on my head . He just ran round for his coat , and then took me at a quick trot up to the hall door . The squire stood there , with a lamp in his hand .

Однажды ночью, через несколько дней после отъезда Джеймса, я съел сено и крепко спал на соломе, когда меня внезапно разбудил очень громкий звонок на конюшне. Я услышал, как открылась дверь дома Джона и его ноги побежали в холл. Он вернулся снова в кратчайшие сроки; он отпер дверь конюшни и вошел, крича: «Просыпайся, Красавица! Теперь тебе должно быть хорошо, если вообще когда-либо удавалось; и почти прежде, чем я успел подумать, он уже забрал мне седло на спину и уздечку на мою голову. Он просто побежал за своим пальто, а затем быстрой рысью повел меня к двери в коридор. Оруженосец стоял с лампой в руке.
9 unread messages
“ Now , John , ” he said , “ ride for your life — that is , for your mistress ’ life ; there is not a moment to lose . Give this note to Dr . White ; give your horse a rest at the inn , and be back as soon as you can . ”

«А теперь, Джон, — сказал он, — скачи ради своей жизни, то есть ради жизни своей госпожи; нельзя терять ни минуты. Отдайте эту записку доктору Уайту; дайте вашей лошади отдохнуть в гостинице и возвращайтесь, как только сможете.
10 unread messages
John said , “ Yes , sir , ” and was on my back in a minute . The gardener who lived at the lodge had heard the bell ring , and was ready with the gate open , and away we went through the park , and through the village , and down the hill till we came to the toll - gate . John called very loud and thumped upon the door ; the man was soon out and flung open the gate .

Джон сказал: «Да, сэр» и через минуту оказался у меня на спине. Садовник, живший в домике, услышал звон колокола и приготовился открыть ворота, и мы пошли через парк, через деревню и вниз по холму, пока не подошли к платным воротам. Джон крикнул очень громко и постучал в дверь; мужчина вскоре вышел и распахнул ворота.
11 unread messages
“ Now , ” said John , “ do you keep the gate open for the doctor ; here ’ s the money , ” and off he went again .

«А теперь, — сказал Джон, — держите ворота открытыми для доктора; вот деньги», и он снова пошел.
12 unread messages
There was before us a long piece of level road by the river side ; John said to me , “ Now , Beauty , do your best , ” and so I did ; I wanted no whip nor spur , and for two miles I galloped as fast as I could lay my feet to the ground ; I don ’ t believe that my old grandfather , who won the race at Newmarket , could have gone faster .

Перед нами был длинный участок ровной дороги вдоль реки; Джон сказал мне: «Теперь, Красавица, постарайся изо всех сил», и я так и сделал; Мне не нужны были ни кнут, ни шпора, и две мили я скакал так быстро, как только мог, касаясь земли; Я не верю, что мой старый дедушка, выигравший гонку в Ньюмаркете, мог бы ехать быстрее.
13 unread messages
When we came to the bridge John pulled me up a little and patted my neck . “ Well done , Beauty ! good old fellow , ” he said . He would have let me go slower , but my spirit was up , and I was off again as fast as before . The air was frosty , the moon was bright ; it was very pleasant . We came through a village , then through a dark wood , then uphill , then downhill , till after eight miles ’ run we came to the town , through the streets and into the market - place . It was all quite still except the clatter of my feet on the stones — everybody was asleep . The church clock struck three as we drew up at Dr . White ’ s door . John rang the bell twice , and then knocked at the door like thunder . A window was thrown up , and Dr . White , in his nightcap , put his head out and said , “ What do you want ? ”

Когда мы подошли к мосту, Джон немного приподнял меня и похлопал по шее. «Молодец, Красавица! добрый старина, — сказал он. Он бы позволил мне идти медленнее, но мой дух воспрянул, и я снова помчался так же быстро, как и раньше. Воздух был морозный, луна светлая; это было очень приятно. Мы прошли через деревню, затем через темный лес, затем в гору, затем под гору, пока, пробежав восемь миль, не дошли до города, по улицам и на рыночной площади. Все было совершенно тихо, если не считать топота моих ног по камням — все спали. Церковные часы пробили три, когда мы подъехали к двери доктора Уайта. Джон дважды позвонил в звонок, а затем с громом постучал в дверь. Окно распахнулось, и доктор Уайт в ночном колпаке высунул голову и спросил: «Чего вы хотите?»
14 unread messages
“ Mrs . Gordon is very ill , sir ; master wants you to go at once ; he thinks she will die if you cannot get there . Here is a note . ”

"Миссис. Гордон очень болен, сэр; хозяин хочет, чтобы вы пошли немедленно; он думает, что она умрет, если ты не сможешь туда добраться. Вот записка.
15 unread messages
“ Wait , ” he said , “ I will come . ”

«Подожди, — сказал он, — я приду».
16 unread messages
He shut the window , and was soon at the door .

Он закрыл окно и вскоре был у двери.
17 unread messages
“ The worst of it is , ” he said , “ that my horse has been out all day and is quite done up ; my son has just been sent for , and he has taken the other . What is to be done ? Can I have your horse ? ”

«Хуже всего то, — сказал он, — что моя лошадь весь день отсутствовала и совсем устала; за моим сыном только что послали, и он забрал другого. Что надо сделать? Можно мне твою лошадь?
18 unread messages
“ He has come at a gallop nearly all the way , sir , and I was to give him a rest here ; but I think my master would not be against it , if you think fit , sir . ”

«Он пробежал галопом почти всю дорогу, сэр, и я должен был дать ему отдохнуть здесь; но я думаю, что мой хозяин не был бы против, если вы сочтете нужным, сэр.
19 unread messages
“ All right , ” he said ; “ I will soon be ready . ”

«Хорошо», сказал он; — Скоро я буду готов.
20 unread messages
John stood by me and stroked my neck ; I was very hot . The doctor came out with his riding - whip .

Джон стоял рядом со мной и гладил мою шею; Мне было очень жарко. Доктор вышел со своим хлыстом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому