Оскар Уайльд

Счастливый принц и другие сказки / The Happy Prince and other fairy tales B1

1 unread messages
So he plucked out the Prince 's other eye , and darted down with it . He swooped past the match-girl , and slipped the jewel into the palm of her hand . " What a lovely bit of glass ! " cried the little girl ; and she ran home , laughing .

Поэтому он вырвал другой глаз принца и бросился с ним вниз. Он пролетел мимо девушки со спичками и сунул драгоценный камень ей в ладонь. «Какое чудесное стекло!» воскликнула маленькая девочка; и она побежала домой, смеясь.
2 unread messages
Then the Swallow came back to the Prince . " You are blind now , " he said , " so I will stay with you always . "

Тогда Ласточка вернулась к Принцу. «Теперь ты слеп, — сказал он, — поэтому я всегда останусь с тобой».
3 unread messages
" No , little Swallow , " said the poor Prince , " you must go away to Egypt . "

«Нет, маленькая Ласточка, — сказал бедный принц, — ты должна уйти в Египет».
4 unread messages
" I will stay with you always , " said the Swallow , and he slept at the Prince 's feet .

«Я всегда останусь с тобой», — сказала Ласточка и заснула у ног Принца.
5 unread messages
All the next day he sat on the Prince 's shoulder , and told him stories of what he had seen in strange lands .

Весь следующий день он сидел на плече принца и рассказывал ему истории о том, что видел в чужих странах.
6 unread messages
He told him of the red ibises , who stand in long rows on the banks of the Nile , and catch gold-fish in their beaks ; of the Sphinx , who is as old as the world itself , and lives in the desert , and knows everything ; of the merchants , who walk slowly by the side of their camels and carry amber beads in their hands ; of the King of the Mountains of the Moon , who is as black as ebony , and worships a large crystal ; of the great green snake that sleeps in a palm tree , and has twenty priests to feed it with honey-cakes ; and of the pygmies who sail over a big lake on large flat leaves , and are always at war with the butterflies .

Он рассказал ему о красных ибисах, которые стоят длинными рядами на берегах Нила и ловят клювами золотых рыбок; о Сфинксе, который стар, как сам мир, живет в пустыне и знает все; о купцах, которые медленно идут рядом со своими верблюдами и несут в руках янтарные бусы; о Царе Лунных гор, который черный, как черное дерево, и поклоняется большому кристаллу; о большой зеленой змее, которая спит на пальме и имеет двадцать жрецов, которые кормят ее медовыми лепешками; и о пигмеях, которые переплывают большое озеро на больших плоских листьях и всегда воюют с бабочками.
7 unread messages
" Dear little Swallow , " said the Prince , " you tell me of marvellous things , but more marvellous than anything is the suffering of men and of women . There is no Mystery so great as Misery . Fly over my city , little Swallow , and tell me what you see there . "

«Дорогая маленькая Ласточка, — сказал Принц, — ты рассказываешь мне о чудесных вещах, но чудеснее всего страдания мужчин и женщин. Нет более великой Тайны, чем Страдание. Лети над моим городом, маленькая Ласточка, и расскажи мне, что ты там видишь».
8 unread messages
So the Swallow flew over the great city , and saw the rich making merry in their beautiful houses , while the beggars were sitting at the gates . He flew into dark lanes , and saw the white faces of starving children looking out listlessly at the black streets . Under the archway of a bridge two little boys were lying in one another 's arms to try and keep themselves warm . " How hungry we are ! " they said . " You must not lie here , " shouted the Watchman , and they wandered out into the rain .

И пролетела Ласточка над большим городом, и увидела, как богатые веселятся в своих прекрасных домах, а нищие сидят у ворот. Он летал по темным переулкам и видел белые лица голодающих детей, вяло смотрящих на черные улицы. Под аркой моста два маленьких мальчика лежали на руках друг друга, пытаясь согреться. «Как мы голодны!» Они сказали. «Вы не должны здесь лежать», — крикнул Сторож, и они вышли под дождь.
9 unread messages
Then he flew back and told the Prince what he had seen .

Затем он прилетел обратно и рассказал принцу, что он видел.
10 unread messages
" I am covered with fine gold , " said the Prince , " you must take it off , leaf by leaf , and give it to my poor ; the living always think that gold can make them happy . "

«Я покрыт прекрасным золотом, — сказал принц, — вы должны снять его, лист за листом, и отдать моим беднякам; живые всегда думают, что золото может сделать их счастливыми».
11 unread messages
Leaf after leaf of the fine gold the Swallow picked off , till the Happy Prince looked quite dull and grey . Leaf after leaf of the fine gold he brought to the poor , and the children 's faces grew rosier , and they laughed and played games in the street . " We have bread now ! " they cried .

Лист за листом чистого золота срывала Ласточка, пока Счастливый Принц не стал совсем тусклым и серым. Лист за листом чистого золота он приносил бедным, и лица детей становились румянее, и они смеялись и играли на улице. «Теперь у нас есть хлеб!» они плакали.
12 unread messages
Then the snow came , and after the snow came the frost . The streets looked as if they were made of silver , they were so bright and glistening ; long icicles like crystal daggers hung down from the eaves of the houses , everybody went about in furs , and the little boys wore scarlet caps and skated on the ice .

Потом пошел снег, а за ним пошел мороз. Улицы выглядели так, словно были сделаны из серебра, настолько они были яркими и блестящими; длинные сосульки, похожие на хрустальные кинжалы, свисали с карнизов домов, все ходили в мехах, а мальчишки носили алые шапочки и катались на коньках.
13 unread messages
The poor little Swallow grew colder and colder , but he would not leave the Prince , he loved him too well . He picked up crumbs outside the baker 's door when the baker was not looking , and tried to keep himself warm by flapping his wings .

Бедная Ласточка становилась холоднее и холоднее, но она не хотела оставить принца, слишком сильно его любила. Он собирал крошки у двери булочной, когда пекарь не видел, и пытался согреться, хлопая крыльями.
14 unread messages
But at last he knew that he was going to die . He had just strength to fly up to the Prince 's shoulder once more . " Good-bye , dear Prince ! " he murmured , " will you let me kiss your hand ? "

Но наконец он понял, что умрет. Ему хватило сил еще раз взлететь на плечо Принца. «До свидания, дорогой принц!» - пробормотал он. - Ты позволишь мне поцеловать твою руку?
15 unread messages
" I am glad that you are going to Egypt at last , little Swallow , " said the Prince , " you have stayed too long here ; but you must kiss me on the lips , for I love you . "

«Я рад, что ты наконец собираешься в Египет, маленькая Ласточка, - сказал принц, - ты задержалась здесь слишком долго; но ты должна поцеловать меня в губы, потому что я люблю тебя».
16 unread messages
" It is not to Egypt that I am going , " said the Swallow . " I am going to the House of Death . Death is the brother of Sleep , is he not ? "

«Я еду не в Египет», — сказала Ласточка. «Я иду в Дом Смерти. Смерть — брат сна, не так ли?»
17 unread messages
And he kissed the Happy Prince on the lips , and fell down dead at his feet .

И он поцеловал Счастливого Принца в губы и упал замертво к его ногам.
18 unread messages
At that moment a curious crack sounded inside the statue , as if something had broken . The fact is that the leaden heart had snapped right in two . It certainly was a dreadfully hard frost .

В этот момент внутри статуи раздался странный треск, как будто что-то сломалось. Дело в том, что свинцовое сердце разорвалось прямо надвое. Конечно, это был ужасно сильный мороз.
19 unread messages
Early the next morning the Mayor was walking in the square below in company with the Town Councillors . As they passed the column he looked up at the statue : " Dear me ! how shabby the Happy Prince looks ! " he said .

Рано утром следующего дня мэр прогуливался по площади внизу в компании членов городского совета. Когда они проходили мимо колонны, он взглянул на статую: «Боже мой! как убого выглядит Счастливый Принц!" он сказал.
20 unread messages
" How shabby , indeed ! " cried the Town Councillors , who always agreed with the Mayor ; and they went up to look at it .

— Действительно, как убого! - воскликнули члены городского совета, которые всегда соглашались с мэром; и они подошли посмотреть на это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому