О. Генри

Короли и капуста / Kings and cabbage B1

1 unread messages
" Well , we three made a sneak around the edge of town so as not to be seen . We got tangled in vines and ferns and the banana bushes and tropical scenery a good deal . The monkey suburbs was as wild as places in Central Park . We came out on the beach a good half mile below .

«Ну, мы втроем прокрались за пределы города, чтобы нас не заметили. Мы запутались в виноградных лозах, папоротниках, банановых кустах и ​​тропических пейзажах. Обезьяний пригород был таким же диким, как места в Центральном парке. Мы вышли на пляж добрых полмили ниже.
2 unread messages
A brown chap was lying asleep under a cocoanut tree , with a ten-foot musket beside him . Mr. Wahrfield takes up the gun and pitches it into the sea . ' The coast is guarded , ' he says . ' Rebellion and plots ripen like fruit . ' He pointed to the sleeping man , who never stirred . ' Thus , ' he says , ' they perform trusts . Children ! '

Смуглый парень спал под кокосовой пальмой, а рядом с ним лежал десятифутовый мушкет. Мистер Уорфилд берет пистолет и бросает его в море. «Побережье охраняется», — говорит он. «Бунт и заговоры созревают, как плоды». Он указал на спящего человека, который ни разу не пошевелился. «Таким образом, — говорит он, — они осуществляют доверительное управление. Дети!'
3 unread messages
" I saw our boat coming , and I struck a match and lit a piece of newspaper to show them where we were . In thirty minutes we were on board the yacht .

«Я увидел приближающуюся нашу лодку, чиркнул спичкой и зажег кусок газеты, чтобы показать им, где мы находимся. Через тридцать минут мы были на борту яхты.
4 unread messages
" The first thing , Mr. Wahrfield and his daughter and I took the grip into the owner 's cabin , opened it up , and took an inventory . There was one hundred and five thousand dollars , United States treasury notes , in it , besides a lot of diamond jewelry and a couple of hundred Havana cigars . I gave the old man the cigars and a receipt for the rest of the lot , as agent for the company , and locked the stuff up in my private quarters .

«Первым делом мистер Уорфилд, его дочь и я зашли в каюту владельца, открыли ее и произвели инвентаризацию. В нем было сто пять тысяч долларов казначейских билетов Соединенных Штатов, а также множество украшений с бриллиантами и пара сотен гаванских сигар. В качестве агента компании я отдал старику сигары и квитанцию ​​на остальную партию и запер все это в своей личной квартире.
5 unread messages
" I never had a pleasanter trip than that one . After we got to sea the young lady turned out to be the jolliest ever . The very first time we sat down to dinner , and the steward filled her glass with champagne -- that director 's yacht was a regular floating Waldorf -- Astoria -- she winks at me and says , ' What 's the use to borrow trouble , Mr. Fly Cop ? Here 's hoping you may live to eat the hen that scratches on your grave . ' There was a piano on board , and she sat down to it and sung better than you give up two cases to hear plenty times . She knew about nine operas clear through . She was sure enough bon ton and swell .

«У меня никогда не было более приятного путешествия, чем это. Когда мы вышли в море, юная леди оказалась самой веселой на свете. В первый же раз, когда мы сели ужинать, и стюард наполнила ей бокал шампанским — яхта того директора была обычной плавучей «Вальдорф-Астория», — она подмигивает мне и говорит: «Какой смысл брать взаймы неприятности, мистер Летучий Полицейский?» Мы надеемся, что ты доживешь до того, чтобы съесть курицу, которая царапает твою могилу». На борту было пианино, и она села за него и пела лучше, чем два случая отдашь, чтобы послушать много раз. Она знала около девяти опер начисто. Она, конечно, была достаточно хорошей и шикарной.
6 unread messages
She was n't one of the ' among others present ' kind ; she belonged on the special mention list !

Она не принадлежала к числу тех, кто «присутствует среди других»; она входила в список особого упоминания!
7 unread messages
" The old man , too , perked up amazingly on the way . He passed the cigars , and says to me once , quite chipper , out of a cloud of smoke , ' Mr. O'Day , somehow I think the Republic Company will not give me the much trouble . Guard well the gripvalise of the money , Mr. O'Day , for that it must be returned to them that it belongs when we finish to arrive . '

«Старик тоже удивительно оживился по дороге. Он передал мне сигары и однажды сказал мне довольно весело из облака дыма: «Мистер. О'Дей, почему-то я думаю, что Республиканская компания не доставит мне особых хлопот. Тщательно охраняйте хранение денег, мистер О'Дэй, потому что они должны быть возвращены им, когда мы приедем.
8 unread messages
" When we landed in New York I ' phoned to the chief to meet us in that director 's office . We got in a cab and went there . I carried the grip , and we walked in , and I was pleased to see that the chief had got together that same old crowd of moneybugs with pink faces and white vests to see us march in . I set the grip on the table . ' There 's the money , ' I said .

«Когда мы приземлились в Нью-Йорке, я позвонил шефу, чтобы он встретил нас в кабинете этого директора. Мы сели в такси и поехали туда. Я нес хватку, и мы вошли, и я был рад видеть, что вождь собрал ту же самую старую толпу жуков с розовыми лицами и белыми жилетками, чтобы увидеть, как мы входим. Я положил ручку на стол. — Вот деньги, — сказал я.
9 unread messages
" ' And your prisoner ? ' said the chief .

«А ваш пленник?» - сказал шеф.
10 unread messages
" I pointed to Mr. Wahrfield , and he stepped forward and says :

«Я указал на мистера Уорфилда, он вышел вперед и сказал:
11 unread messages
" ' The honour of a word with you , sir , to explain . '

«Честь для вас слово, сэр, объяснить».
12 unread messages
" He and the chief went into another room and stayed ten minutes . When they came back the chief looked as black as a ton of coal .

«Он и шеф ушли в другую комнату и пробыли там десять минут. Когда они вернулись, вождь выглядел черным, как тонна угля.
13 unread messages
" ' Did this gentleman , ' he says to me , ' have this valise in his possession when you first saw him ? '

«Был ли у этого джентльмена, — говорит он мне, — этот чемодан, когда вы впервые его увидели?»
14 unread messages
" ' He did , ' said I.

«Да, — сказал я.
15 unread messages
" The chief took up the grip and handed it to the prisoner with a bow , and says to the director crowd : ' Do any of you recognize this gentleman ? '

«Начальник взял хватку, с поклоном протянул арестанту и говорит руководящей толпе: «Кто-нибудь из вас узнает этого господина?»
16 unread messages
" They all shook their pink faces .

«Они все покачали розовыми лицами.
17 unread messages
" ' Allow me to present , ' he goes on , Señor Miraflores , president of the republic of Anchuria

«Позвольте мне представить, — продолжает он, — сеньор Мирафлорес, президент республики Анчурия.
18 unread messages
The señor has generously consented to overlook this outrageous blunder , on condition that we undertake to secure him against the annoyance of public comment . It is a concession on his part to overlook an insult for which he might claim international redress . I think we can gratefully promise him secrecy in the matter . '

Сеньор великодушно согласился не обращать внимания на эту возмутительную ошибку при условии, что мы обязуемся оградить его от раздражения общественного мнения. С его стороны это уступка — игнорировать оскорбление, за которое он мог бы потребовать международного возмещения. Я думаю, мы можем с благодарностью пообещать ему хранить тайну в этом вопросе.
19 unread messages
" They gave him a pink nod all round .

«Они дали ему розовый кивок со всех сторон.
20 unread messages
" ' O'Day , ' he says to me . ' As a private detective you 're wasted . In a war , where kidnapping governments is in the rules , you 'd be invaluable . Come down to the office at eleven . '

«Хорошо, — говорит он мне. — Как частный детектив ты бесполезен. В войне, где похищение правительств является правилами, вы окажете неоценимую помощь. Приходите в офис в одиннадцать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому