О. Генри
О. Генри

Короли и капуста / Kings and cabbage B1

1 unread messages
The brandy would be kept moving ; and before midnight sentiment would begin to stir in the heart of the self-exiled consul . Then he would relate to Keogh the story of his ended romance . Each night Keogh would listen patiently to the tale , and be ready with untiring sympathy .

Бренди будет продолжать двигаться; и еще до полуночи в сердце изгнанного консула начинали шевелиться чувства. Затем он расскажет Кио историю своего закончившегося романа. Каждую ночь Кио терпеливо слушал эту историю и был готов с неутомимым сочувствием.
2 unread messages
" But do n't you think for a minute " -- thus Johnny would always conclude his woeful narrative -- " that I 'm grieving about that girl , Billy . I 've forgotten her . She never enters my mind . If she were to enter that door right now , my pulse would n't gain a beat . That 's all over long ago . "

«Но не подумай ли ты ни на минуту, — так Джонни всегда заканчивал свой горестный рассказ, — что я скорблю об этой девушке, Билли. Я забыл ее. Она никогда не приходит мне в голову. Если бы она вошла в эту дверь прямо сейчас, мой пульс не участился бы. Все это давно закончилось».
3 unread messages
" Do n't I know it ? " Keogh would answer . " Of course you 've forgotten her . Proper thing to do . Was n't quite O. K. of her to listen to the knocks that -- er -- Dink Pawson kept giving you . "

«Разве я этого не знаю?» Кио ответил бы. «Конечно, ты забыл ее. Правильное дело. Было не совсем нормально с ее стороны слушать удары, которые… э-э… Динк Поусон продолжал наносить тебе удары.
4 unread messages
" Pink Dawson ! " -- a world of contempt would be in Johnny 's tones -- " Poor white trash ! That 's what he was . Had five hundred acres of farming land , though ; and that counted . Maybe I 'll have a chance to get back at him some day . The Dawsons were n't anybody . Everybody in Alabama knows the Atwoods . Say , Billy -- did you know my mother was a De Graffenreid ? "

«Пинк Доусон!» — в голосе Джонни звучало огромное презрение — «Бедный белый мусор! Вот кем он был. Хотя у него было пятьсот акров сельскохозяйственной земли; и это имело значение. Возможно, когда-нибудь у меня появится шанс отомстить ему. Доусоны не были никем. Все в Алабаме знают Этвудов. Скажи, Билли, ты знал, что моя мать была из Де Граффенрейд?
5 unread messages
" Why , no , " Keogh would say ; " is that so ? " He had heard it some three hundred times .

«Нет, — говорил Кио; "это так?" Он слышал это около трехсот раз.
6 unread messages
" Fact . The De Graffenreids of Hancock County . But I never think of that girl any more , do I , Billy ? "

"Факт. Де Граффенрейды из округа Хэнкок. Но я больше никогда не думаю об этой девушке, правда, Билли?»
7 unread messages
" Not for a minute , my boy , " would be the last sounds heard by the conqueror of Cupid .

«Ни на минуту, мой мальчик», — были бы последние звуки, услышанные победителем Купидона.
8 unread messages
At this point Johnny would fall into a gentle slumber , and Keogh would saunter out to his own shack under the calabash tree at the edge of the plaza .

В этот момент Джонни погружался в нежный сон, а Кио шел в свою хижину под калебасом на краю площади.
9 unread messages
In a day or two the letter from the Dalesburg postmaster and its answer had been forgotten by the Coralio exiles . But on the 26th day of July the fruit of the reply appeared upon the tree of events .

Через день или два изгнанники Коралио забыли письмо почтмейстера Дейлсбурга и ответ на него. Но 26 июля на древе событий появился плод ответа.
10 unread messages
The Andador , a fruit steamer that visited Coralio regularly , drew into the offing and anchored .

«Андадор», фруктовый пароход, регулярно посещавший Коралио, подошел к берегу и бросил якорь.
11 unread messages
The beach was lined with spectators while the quarantine doctor and the custom-house crew rowed out to attend to their duties .

Пляж был забит зрителями, а карантинный врач и команда таможни гребли, чтобы выполнить свои обязанности.
12 unread messages
An hour later Billy Keogh lounged into the consulate , clean and cool in his linen clothes , and grinning like a pleased shark .

Часом позже Билли Кио вошел в консульство, чистый и прохладный, в своей льняной одежде и ухмыляющийся, как довольная акула.
13 unread messages
" Guess what ? " he said to Johnny , lounging in his hammock .

"Угадай, что?" — сказал он Джонни, развалившись в гамаке.
14 unread messages
" Too hot to guess , " said Johnny , lazily .

— Слишком жарко, чтобы догадываться, — лениво сказал Джонни.
15 unread messages
" Your shoe-store man 's come , " said Keogh , rolling the sweet morsel on his tongue , " with a stock of goods big enough to supply the continent as far down as Terra del Fuego . They 're carting his cases over to the custom-house now . Six barges full they brought ashore and have paddled back for the rest . Oh , ye saints in glory ! wo n't there be regalements in the air when he gets onto the joke and has an interview with Mr. Consul ? It 'll be worth nine years in the tropics just to witness that one joyful moment . "

«Пришел ваш продавец из обувного магазина, — сказал Кио, перекатывая сладкий кусочек на языке, — с запасом товаров, достаточно большим, чтобы снабжать континент вплоть до Терра-дель-Фуэго. Сейчас его чемоданы везут на таможню. Шесть полных барж они вытащили на берег и поплыли обратно за остальными. О вы, святые во славе! не будет ли в воздухе угощений, когда он поймет шутку и пойдет на собеседование с господином консулом? Ради того, чтобы стать свидетелем этого радостного момента, придется провести девять лет в тропиках».
16 unread messages
Keogh loved to take his mirth easily . He selected a clean place on the matting and lay upon the floor . The walls shook with his enjoyment . Johnny turned half over and blinked .

Кио любил легко посмеяться. Он выбрал чистое место на циновке и лег на пол. Стены дрожали от его удовольствия. Джонни перевернулся наполовину и моргнул.
17 unread messages
" Do n't tell me , " he said , " that anybody was fool enough to take that letter seriously . "

«Не говорите мне, — сказал он, — что кто-то был настолько глуп, чтобы воспринять это письмо всерьез».
18 unread messages
" Four-thousand-dollar stock of goods ! " gasped Keogh , in ecstasy . " Talk about coals to Newcastle ! Why did n't he take a ship-load of palm-leaf fans to Spitzbergen while he was about it ? Saw the old codger on the beach . You ought to have been there when he put on his specs and squinted at the five hundred or so barefooted citizens standing around . "

«Запас товаров на четыре тысячи долларов!» — ахнул Кио в экстазе. «Поговорим об углях с «Ньюкаслом»! Почему он не взял на Шпицберген корабль с веерами из пальмовых листьев, пока был занят этим? Видел старого чудака на пляже. Вы должны были быть там, когда он надел очки и покосился на пятьсот или около того босых граждан, стоящих вокруг».
19 unread messages
" Are you telling the truth , Billy ? " asked the consul , weakly .

— Ты говоришь правду, Билли? — слабо спросил консул.
20 unread messages
" Am I ? You ought to see the buncoed gentleman 's daughter he brought along . Looks ! She makes the brick-dust señoritas here look like tar-babies . "

«Я? Вам следует увидеть дочь того джентльмена, которого он привел с собой. Выглядит! Из-за нее здешние сеньориты из кирпичной пыли выглядят смоляными младенцами».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому