Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
" Affirmative , " he said .

«Утвердительно», — сказал он.
2 unread messages
And then he said , " Why do I have to do this , sir ? "

А потом он сказал: «Почему я должен это делать, сэр?»
3 unread messages
" Because I tell you to , " said Mr . World , flatly . " Find the tree . Do the job . Meet me down in Chattanooga . Don ’ t waste any time . "

«Потому что я вам говорю», — категорически сказал мистер Уорлд. «Найди дерево. Выполни работу. Встретимся в Чаттануге. Не теряй времени».
4 unread messages
" And what about the asshole ? "

— А что насчет придурка?
5 unread messages
" Shadow ? If you see him , just avoid him . Don ’ t touch him . Don ’ t even mess with him . I don ’ t want you turning him into a martyr . There ’ s no room for martyrs in the current game - plan . " He smiled then , his scarred smile . Mr . World was easily amused . Mr . Town had noticed this on several occasions . It had amused him to play chauffeur , in Kansas , after all .

«Тень? Если ты видишь его, просто избегай его. Не трогай его. Даже не связывайся с ним. Я не хочу, чтобы ты превратил его в мученика. В текущем плане игры нет места мученикам. " Затем он улыбнулся своей покрытой шрамами улыбкой. Мистера Мира было легко позабавить. Мистер Таун неоднократно замечал это. В конце концов, в Канзасе ему нравилось играть роль шофера.
6 unread messages
" Look — "

"Смотреть - "
7 unread messages
" No martyrs , Town . "

«Нет мучеников, Город».
8 unread messages
And Town had nodded , and taken the knife in its sheath , and pushed the rage that welled up inside him down deep and away .

И Таун кивнул, взял нож в ножны и вытеснил ярость, захлестнувшую его внутри, глубже и прочь.
9 unread messages
Mr . Town ’ s hatred of Shadow had become a part of him . As he was falling asleep he would see Shadow ’ s solemn face , see that smile that wasn ’ t a smile , the way Shadow had of smiling without smiling that made Town want to sink his fist into the man ’ s gut , and even as he fell asleep he could feel his jaws squeeze together , his temples tense , his gullet burn .

Ненависть мистера Тауна к Шэдоу стала его частью. Засыпая, он видел торжественное лицо Шэдоу, видел эту улыбку, которая не была улыбкой, ту, которую Тень улыбался без улыбки, от чего Тауну хотелось вонзить кулак ему в живот, и даже засыпая, он чувствовал, как сжимаются его челюсти, напрягаются виски, горит пищевод.
10 unread messages
He drove the Ford Explorer across the meadow , past an abandoned farmhouse . He crested a ridge and saw the tree . He parked the car a little way past it , and turned off the engine . The clock on the dashboard said it was 6 : 38 A . M . He left the keys in the car , and walked toward the tree .

Он проехал на «Форде Эксплорер» через луг мимо заброшенного фермерского дома. Он поднялся на гребень и увидел дерево. Он припарковал машину недалеко от нее и выключил двигатель. Часы на приборной панели показывали 6:38 утра. Он оставил ключи в машине и пошел к дереву.
11 unread messages
The tree was large ; it seemed to exist on its own sense of scale . Town could not have said if it was fifty feet high or two hundred . Its bark was the gray of a fine silk scarf .

Дерево было большим; казалось, что оно существует в своем собственном масштабе. Город не мог бы сказать, была ли она высотой пятьдесят футов или двести. Его кора была серой, как тонкий шелковый шарф.
12 unread messages
There was a naked man tied to the trunk a little way above the ground by a webwork of ropes , and there was something wrapped in a sheet at the foot of the tree . Town realized what it was as he passed it . He pushed at the sheet with his foot . Wednesday ’ s ruined half - a - face stared out at him . He would have expected it to be alive with maggots and flies , but it was untouched by insects . It didn ’ t even smell bad . It looked just as it had when he had taken it to the motel .

Чуть выше земли к стволу паутиной веревок был привязан обнаженный мужчина, а у подножия дерева что-то было завернуто в простыню. Город понял, что это было, когда проходил мимо. Он толкнул простыню ногой. Изувеченная половина лица Среды уставилась на него. Он ожидал, что в нем обитают личинки и мухи, но насекомые его не тронули. Это даже не пахло плохо. Оно выглядело так же, как тогда, когда он привез его в мотель.
13 unread messages
Town reached the tree . He walked a little way around the thick trunk , away from the sightless eyes of the farmhouse , then he unzipped his fly and pissed against the trunk of the tree . He did up his fly . He walked back over to the house , found a wooden extension ladder , carried it back to the tree . He leaned it carefully against the trunk . Then he climbed up it .

Город добрался до дерева. Он прошел немного вокруг толстого ствола, подальше от незрячих глаз фермерского дома, затем расстегнул молнию на ширинке и помочился на ствол дерева. Он застегнул ширинку. Он вернулся к дому, нашел деревянную лестницу и отнес ее обратно на дерево. Он осторожно прислонил его к стволу. Затем он поднялся наверх.
14 unread messages
Shadow hung , limply , from the ropes that tied him to the tree . Town wondered if the man were still alive : his chest did not rise or fall . Dead or almost dead , it did not matter .

Тень безвольно свисала с веревок, привязавших его к дереву. Таун задавался вопросом, жив ли еще этот человек: его грудь не поднималась и не опускалась. Мертвый или почти мертвый, это не имело значения.
15 unread messages
" Hello , asshole , " Town said , aloud . Shadow did not move .

— Привет, засранец, — сказал Таун вслух. Тень не двинулась с места.
16 unread messages
Town reached the top of the ladder , and he pulled out the knife . He found a small branch which seemed to meet Mr .

Таун достиг вершины лестницы и вытащил нож. Он нашел небольшую ветку, которая, казалось, соответствовала мистеру.
17 unread messages
World ’ s specifications , and hacked at the base of it with the knife - blade , cutting it half - through , then breaking it off with his hand . It was about thirty inches long .

По мировым спецификациям, и разрезал его у основания лезвием ножа, разрезав наполовину, а затем отломив рукой. Оно было около тридцати дюймов в длину.
18 unread messages
He put the knife back in its sheath . Then he started to climb back down the ladder . When he was opposite Shadow , he paused . " God , I hate you , " he said . He wished he could just have taken out a gun and shot him , and he knew that he could not . And then he jabbed the stick in the air toward the hanging man , in a stabbing motion . It was an instinctive gesture , containing all the frustration and rage inside Town . He imagined that he was holding a spear and twisting it into Shadow ’ s guts .

Он положил нож обратно в ножны. Затем он начал спускаться обратно по лестнице. Оказавшись напротив Шэдоу, он остановился. «Боже, я ненавижу тебя», — сказал он. Ему хотелось просто достать пистолет и застрелить его, но он знал, что не сможет. А затем он ткнул палкой в ​​воздух, в сторону висящего человека, колющим движением. Это был инстинктивный жест, в котором содержалось все разочарование и ярость города. Он представил, что держит копье и вонзает его в кишки Шэдоу.
19 unread messages
" Come on , " he said , aloud . " Time to get moving . " Then he thought , First sign of madness . Talking to yourself . He climbed down a few more steps , then jumped the rest of the way to the ground . He looked at the stick he was holding , and felt like a small boy , holding his stick as a sword or a spear . I could have cut a stick from any tree , he thought . It didn ’ t have to be this tree . Who the fuck would have known ?

— Давай, — сказал он вслух. «Время двигаться». Потом он подумал: «Первый признак безумия». Разговариваем сами с собой. Он спустился еще на несколько ступенек, а затем спрыгнул на землю. Он посмотрел на палку, которую держал в руках, и почувствовал себя маленьким мальчиком, держащим свою палку как меч или копье. «Я мог бы срезать палку с любого дерева», — подумал он. Это не обязательно должно быть это дерево. Кто, черт возьми, мог знать?
20 unread messages
And he thought , Mr . World would have known .

И он подумал, что мистер Мир знал бы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому