Нил Гейман
Нил Гейман

Никогде / Never B1

1 unread messages
" I don ’ t trust statistics , " said Mr . Vandemar ’ s blank voice . A gloved hand reached down from behind Varney , crushed his sword , and dropped the twisted thing to the floor .

«Я не доверяю статистике», — сказал пустой голос г-на Вандемара. Рука в перчатке протянулась из-за спины Варни, раздавила его меч и уронила искривленную вещь на пол.
2 unread messages
" How are you , Varney ? " asked Mr . Croup . " Well , we trust ? Yes ? In fine form , fetlock and fettle for the market tonight ? Do you know who we are ? "

— Как дела, Варни? - спросил г-н Круп. «Ну, мы верим? Да? В прекрасной форме, с путами и путами для сегодняшнего рынка? Вы знаете, кто мы?»
3 unread messages
Varney did the nearest thing he could to a nod that didn ’ t actually involve moving any muscles . He knew who Croup and Vandemar were . His eyes were searching the walls . Yes , there : the morning - star : a spiked wooden ball , studded with nails , on a chain , in the far corner of the room . . .

Варни сделал самое близкое к кивку, который на самом деле не требовал движения мышц. Он знал, кто такие Круп и Вандемар. Его глаза обшаривали стены. Да, там: утренняя звезда: деревянный шар с шипами, утыканный гвоздями, на цепочке, в дальнем углу комнаты...
4 unread messages
" There is talk that a certain young lady will be auditioning bodyguards this evening . Had you thought of trying out for the task ? " Mr . Croup picked at his tombstone teeth . " Enunciate clearly . " Varney picked up the morning - star with his mind . It was his Knack . Gentle , now . . . slowly . . . He edged it off the hook and pulled it up toward the top of the tunnel arch . . . With his mouth , he said , " Varney ’ s the best bravo and guard in the Underside . They say I ’ m the best since Hunter ’ s day . "

«Ходят слухи, что сегодня вечером некая молодая леди будет проходить прослушивание в телохранители. Вы не думали о том, чтобы попробовать себя на эту должность?» Мистер Круп ковырял зубы в своем надгробии. «Излагайте ясно». Варни мысленно поднял утреннюю звезду. Это была его ловкость. Нежно, теперь... медленно... Он снял его с крючка и потянул к верху арки туннеля... Он сказал ртом: «Варни — лучший браво и охранник Нижней стороны. Говорят, я лучший со времен Охотника».
5 unread messages
Varney mentally positioned the morning - star in the shadows above and behind Mr . Croup ’ s head . He would crush Croup ’ s skull first , then he ’ d take Vandemar . . .

Варни мысленно расположил утреннюю звезду в тени над и позади головы мистера Крупа. Сначала он раздавит череп Крупу, а потом заберет Вандемара...
6 unread messages
The morning - star plunged toward Mr . Croup ’ s head : Varney flung himself down , away from the knife - blade at his eye . Mr . Croup did not look up . He did not turn . He simply moved his head , obscenely fast , and the morning - star crashed past him , into the floor , where it threw up chips of brick and concrete . Mr . Vandemar picked Varney up with one hand . " Hurt him ? " he asked his partner .

Утренняя звезда упала на голову мистера Крупа, а Варни бросился вниз, подальше от лезвия ножа, приставившего ему к глазу. Мистер Круп не поднял глаз. Он не повернулся. Он просто повернул голову с неприличной скоростью, и утренняя звезда пролетела мимо него на пол, выбрасывая куски кирпича и бетона. Мистер Вандемар поднял Варни одной рукой. "Причинить ему боль?" — спросил он своего партнера.
7 unread messages
Mr . Croup shook his head : not yet . To Varney , he said , " Not bad . So , ‘ best bravo and guard , ’ we want you to get yourself to the market tonight .

Мистер Круп покачал головой: еще нет. Варни он сказал: «Неплохо. Итак, «лучший браво и охранник», мы хотим, чтобы вы сегодня вечером отправились на рынок.
8 unread messages
We want you to do whatever you have to , to become that certain young lady ’ s personal bodyguard . Then , when you get the job , one thing you don ’ t forget . You may guard her from the rest of the world , but when we want her , we take her . Got it ? "

Мы хотим, чтобы вы сделали все возможное, чтобы стать личным телохранителем этой молодой леди. Затем, когда вы получите работу, вы не забудете одну вещь. Вы можете охранять ее от остального мира, но когда она нам нужна, мы ее забираем. Понятно?"
9 unread messages
Varney ran his tongue over the wreck of his teeth . " Are you bribing me ? " he asked .

Варни провел языком по обломкам своих зубов. — Ты меня подкупаешь? он спросил.
10 unread messages
Mr . Vandemar had picked up the morning - star . He was pulling the chain apart , with his free hand , link by link , and dropping the bits of twisted metal onto the floor . Chink . " No , " said Mr . Vandemar . Chink . " We ’ re intimidating you . " Chink . " And if you don ’ t do what Mister Croup says , we ’ re . . . " chink " . . . hurting you . . . " chink " . . . very badly , before we ’ re . . . " chink " . . . killing you . "

Мистер Вандемар взял утреннюю звезду. Свободной рукой он разрывал цепь, звено за звеном, и ронял куски искореженного металла на пол. Скважина. «Нет», сказал г-н Вандемар. Скважина. «Мы вас запугиваем». Скважина. "И если вы не сделаете то, что говорит мистер Круп, мы..." чинк "... причиним вам боль..." чинк "... очень сильно, прежде чем мы... "чинк". .. убивает тебя."
11 unread messages
" Ah , " said Varney . " Then I ’ m working for you , aren ’ t I ? "

«Ах», сказал Варни. «Тогда я работаю на тебя, не так ли?»
12 unread messages
" Yes , you are , " said Mr . Croup . " I ’ m afraid we don ’ t have any redeeming features . "

«Да, это так», сказал г-н Круп. «Боюсь, у нас нет никаких положительных сторон».
13 unread messages
" That doesn ’ t bother me , " said Varney .

«Меня это не беспокоит», — сказал Варни.
14 unread messages
" Good , " said Mr . Croup . " Welcome aboard . "

«Хорошо», сказал г-н Круп. "Добро пожаловать на борт."
15 unread messages
It was a large but elegant mechanism , built of polished walnut and oak , of brass and glass , copper and mirrors and carved and inlaid ivory , of quartz prisms and brass gears and springs and cogs . The whole thing was rather larger than a wide - screen television , although the actual screen itself was no more than six inches across . A magnifying lens placed across it increased the size of the picture .

Это был большой, но элегантный механизм, построенный из полированного ореха и дуба, из латуни и стекла, меди, зеркал, резной и инкрустированной слоновой кости, из кварцевых призм, латунных шестеренок, пружин и шестеренок. Все это было больше, чем широкоэкранный телевизор, хотя сам экран был не более шести дюймов в поперечнике. Помещенная поперек увеличительная линза увеличила размер изображения.
16 unread messages
There was a large brass horn coming out of the side — the kind you could find on an antique gramophone . The whole mechanism looked rather like a combined television and video player might look , if it had been invented and built three hundred years ago by Sir Isaac Newton . Which was , more or less , exactly what it was .

Сбоку торчал большой медный рожок — такой можно найти на старинном граммофоне. Весь механизм выглядел так, как мог бы выглядеть объединенный телевизор и видеоплеер, если бы его изобрел и построил триста лет назад сэр Исаак Ньютон. Что было, более или менее, именно тем, чем было.
17 unread messages
" Watch , " said Door . She placed the wooden ball onto a platform . Lights shone through the machine and into the ball . It began to spin around and around ,

— Смотри, — сказала Дверь. Она положила деревянный шар на платформу. Огни светились сквозь машину и в шар. Оно начало крутиться вокруг и вокруг,
18 unread messages
A patrician face appeared on the small screen , vividly colored . Slightly out of time , a voice came from the horn , crackling in mid - speech . " . . . that two cities should be so near , " said the voice , " and yet in all things so far ; the possessors above us , and the dispossessed , we who live below and between , who live in the cracks . "

На маленьком экране появилось ярко раскрашенное лицо аристократа. Немного не вовремя, из рога послышался голос, потрескивавший на середине речи. «... что два города должны быть так близко, - сказал голос, - и все же во всем до сих пор: владельцы над нами и обездоленные, мы, живущие внизу и между ними, живущие в трещинах».
19 unread messages
Door stared at the screen , her face unreadable .

Дверь уставилась на экран, ее лицо было непроницаемым.
20 unread messages
" . . . still , " said her father , " I am of the opinion that what cripples us , who inhabit the Underside , is our petty factionalism . The system of baronies and fiefdoms is both divisive and foolish . " The Lord Portico was wearing a threadbare old smoking jacket and a skullcap . His voice seemed to be coming to them across the centuries , not days or weeks . He coughed . " I am not alone in this belief . There are those who wish to see things the way they are . There are others who want the situation to worsen . There are those . . . "

«... тем не менее, - сказал ее отец, - я придерживаюсь мнения, что то, что калечит нас, населяющих Обратная сторона, - это наша мелкая фракционность. Система баронств и феодальных владений одновременно сеет разногласия и глупа». Лорд Портико был одет в потертый старый смокинг и тюбетейку. Казалось, его голос доносился до них сквозь столетия, а не дни или недели. Он кашлянул. «Я не одинок в этом убеждении. Есть те, кто хочет видеть вещи такими, какие они есть. Есть другие, которые хотят, чтобы ситуация ухудшилась. Есть и такие...»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому