Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
Then Mary Jane she fetched the letter her father left behind , and the king he read it out loud and cried over it .

Затем Мэри Джейн принесла письмо, оставленное ее отцом, и король прочитал его вслух и заплакал над ним.
2 unread messages
It give the dwelling-house and three thousand dollars , gold , to the girls ; and it give the tanyard ( which was doing a good business ) , along with some other houses and land ( worth about seven thousand ) , and three thousand dollars in gold to Harvey and William , and told where the six thousand cash was hid down cellar . So these two frauds said they 'd go and fetch it up , and have everything square and above-board ; and told me to come with a candle . We shut the cellar door behind us , and when they found the bag they spilt it out on the floor , and it was a lovely sight , all them yaller-boys . My , the way the king 's eyes did shine ! He slaps the duke on the shoulder and says :

Он отдал жилой дом и три тысячи долларов золотом девушкам; и он отдал кожевенный завод (который делал хороший бизнес) вместе с некоторыми другими домами и землей (стоимостью около семи тысяч долларов) и три тысячи долларов золотом Харви и Уильяму, и сказал, где шесть тысяч наличными были спрятаны в подвале. Итак, эти два мошенника сказали, что они пойдут и заберут его, и все будет в порядке и над бортом; и сказали мне прийти со свечой. Мы закрыли за собой дверь подвала, и когда они нашли сумку, они высыпали ее на пол, и это было прекрасное зрелище, все эти мальчишки-ялеры. Боже, как сияли глаза короля! Он хлопает герцога по плечу и говорит::
3 unread messages
" Oh , THIS ai n't bully nor noth 'n ! Oh , no , I reckon not ! Why , Biljy , it beats the Nonesuch , DO N'T it ? "

"О, ЭТО не хулиган и ничего подобного! О, нет, я думаю, что нет! Почему, Билджи, это превосходит все остальное, НЕ так ли?"
4 unread messages
The duke allowed it did . They pawed the yaller-boys , and sifted them through their fingers and let them jingle down on the floor ; and the king says :

Герцог позволил это сделать. Они лапали мальчишек, и просеивали их сквозь пальцы, и позволяли им звенеть на полу; и король говорит:
5 unread messages
" It ai n't no use talkin ' ; bein ' brothers to a rich dead man and representatives of furrin heirs that 's got left is the line for you and me , Bilge . Thish yer comes of trust 'n to Providence . It 's the best way , in the long run . I 've tried 'em all , and ther ' ai n't no better way . "

"Бесполезно говорить; быть братьями богатого покойника и представителями наследников фуррина, которые остались, - это линия для нас с тобой, Трюм. Это у тебя от доверия к Провидению. В конечном счете, это лучший способ. Я перепробовал их все, и лучшего способа нет".
6 unread messages
Most everybody would a been satisfied with the pile , and took it on trust ; but no , they must count it . So they counts it , and it comes out four hundred and fifteen dollars short .

Почти все были бы довольны этой кучей и приняли бы ее на веру; но нет, они должны ее пересчитать. Поэтому они пересчитали их, и оказалось, что не хватает четырехсот пятнадцати долларов.
7 unread messages
Says the king :

Говорит король:
8 unread messages
" Dern him , I wonder what he done with that four hundred and fifteen dollars ? "

"Черт бы его побрал, интересно, что он сделал с этими четырьмя сотнями пятнадцатью долларами?"
9 unread messages
They worried over that awhile , and ransacked all around for it . Then the duke says :

Они некоторое время беспокоились об этом и обыскали все вокруг в поисках этого. Тогда герцог говорит:
10 unread messages
" Well , he was a pretty sick man , and likely he made a mistake -- I reckon that 's the way of it . The best way 's to let it go , and keep still about it . We can spare it . "

"Ну, он был довольно больным человеком, и, вероятно, он совершил ошибку — я думаю, так оно и есть. Лучший способ - отпустить это и не думать об этом. Мы можем обойтись без этого."
11 unread messages
" Oh , shucks , yes , we can SPARE it . I do n't k ' yer noth 'n ' bout that -- it 's the COUNT I 'm thinkin ' about . We want to be awful square and open and above-board here , you know . We want to lug this h-yer money up stairs and count it before everybody -- then ther ' ai n't noth 'n suspicious . But when the dead man says ther 's six thous 'n dollars , you know , we do n't want to -- "

"О, черт возьми, да, мы можем ОБОЙТИСЬ без этого. Я ничего не знаю об этом — я думаю о ГРАФЕ. Мы хотим быть здесь ужасно честными, открытыми и честными, знаете ли. Мы хотим затащить эти твои деньги наверх и пересчитать их перед всеми - тогда в этом нет ничего подозрительного. Но когда мертвец говорит, что это шесть тысяч долларов, вы знаете, мы не хотим...
12 unread messages
" Hold on , " says the duke . " Le 's make up the deffisit , " and he begun to haul out yaller-boys out of his pocket .

"Подожди", - говорит герцог. "Давайте разберемся с деффиситом", - и он начал вытаскивать из кармана мальчишек.
13 unread messages
" It 's a most amaz 'n' good idea , duke -- you HAVE got a rattlin ' clever head on you , " says the king . " Blest if the old Nonesuch ai n't a heppin ' us out agin , " and HE begun to haul out yaller-jackets and stack them up .

"Это самая удивительная и хорошая идея, герцог — у тебя чертовски умная голова", - говорит король. "Будь я проклят, если этот старый Негодяй не разозлит нас", - и ОН начал вытаскивать куртки и складывать их в стопку.
14 unread messages
It most busted them , but they made up the six thousand clean and clear .

Это больше всего их разорило, но они составили шесть тысяч чистых и чистых.
15 unread messages
" Say , " says the duke , " I got another idea . Le 's go up stairs and count this money , and then take and GIVE IT TO THE GIRLS . "

"Послушайте, - говорит герцог, - у меня есть еще одна идея. Давай поднимемся наверх и пересчитаем эти деньги, а потом возьмем и ОТДАДИМ ИХ ДЕВОЧКАМ."
16 unread messages
" Good land , duke , lem me hug you ! It 's the most dazzling idea ' at ever a man struck .

"Добрая земля, герцог, дай мне обнять тебя! Это самая ослепительная идея, которая когда-либо приходила в голову человеку.
17 unread messages
You have cert 'n ly got the most astonishin ' head I ever see . Oh , this is the boss dodge , ther ' ai n't no mistake ' bout it . Let 'em fetch along their suspicions now if they want to -- this 'll lay 'em out . "

У тебя определенно самая удивительная голова, которую я когда-либо видел. О, это уловка босса, в этом нет никакой ошибки. Пусть они сейчас приведут свои подозрения, если захотят, — это их выложит".
18 unread messages
When we got up-stairs everybody gethered around the table , and the king he counted it and stacked it up , three hundred dollars in a pile -- twenty elegant little piles . Everybody looked hungry at it , and licked their chops . Then they raked it into the bag again , and I see the king begin to swell himself up for another speech . He says :

Когда мы поднялись наверх, все столпились вокруг стола, и король пересчитал деньги и сложил их в стопку, триста долларов - двадцать изящных маленьких стопок. Все посмотрели на него голодными глазами и облизали свои отбивные. Затем они снова сгребли его в мешок, и я вижу, как король начинает раздуваться для новой речи. Он говорит::
19 unread messages
" Friends all , my poor brother that lays yonder has done generous by them that 's left behind in the vale of sorrers . He has done generous by these yer poor little lambs that he loved and sheltered , and that 's left fatherless and motherless . Yes , and we that knowed him knows that he would a done MORE generous by 'em if he had n't ben afeard o ' woundin ' his dear William and me . Now , WOULD N'T he ? Ther ' ai n't no question ' bout it in MY mind . Well , then , what kind o ' brothers would it be that 'd stand in his way at sech a time ? And what kind o ' uncles would it be that 'd rob -- yes , ROB -- sech poor sweet lambs as these ' at he loved so at sech a time ? If I know William -- and I THINK I do -- he -- well , I 'll jest ask him .

"Друзья все, мой бедный брат, который лежит вон там, проявил великодушие по отношению к тем, кто остался в долине скорбящих. Он проявил великодушие по отношению к этим вашим бедным маленьким ягнятам, которых он любил и приютил, и которые остались без отца и матери. Да, и мы, знавшие его, знаем, что он поступил бы с ними БОЛЕЕ великодушно, если бы не боялся ранить своего дорогого Уильяма и меня. Теперь, НЕ ТАК ЛИ? У меня в этом нет никаких сомнений. Ну, тогда что же это были бы за братья, которые встали бы у него на пути в такое время? И что это были бы за дяди, которые бы грабили — да, ГРАБИЛИ — таких бедных милых ягнят, как эти, которых он так любил в то время? Если я знаю Уильяма — а я ДУМАЮ, что знаю, — он... ну, я в шутку спрошу его.
20 unread messages
" He turns around and begins to make a lot of signs to the duke with his hands , and the duke he looks at him stupid and leather-headed a while ; then all of a sudden he seems to catch his meaning , and jumps for the king , goo-gooing with all his might for joy , and hugs him about fifteen times before he lets up . Then the king says , " I knowed it ; I reckon THAT 'll convince anybody the way HE feels about it . Here , Mary Jane , Susan , Joanner , take the money -- take it ALL . It 's the gift of him that lays yonder , cold but joyful . "

"Он оборачивается и начинает делать герцогу множество знаков руками, и герцог некоторое время смотрит на него глупо и туповато; затем внезапно он, кажется, понимает, что он имеет в виду, и прыгает к королю, гогоча изо всех сил от радости, и обнимает его раз пятнадцать, прежде чем он отпускает. Тогда король говорит: "Я знал это; я думаю, ЧТО ЭТО убедит любого в том, что ОН чувствует по этому поводу. Вот, Мэри Джейн, Сьюзен, Джоан, берите деньги — берите ВСЕ. Это его дар, который лежит там, холодный, но радостный".

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому