" Friends all , my poor brother that lays yonder has done generous by them that 's left behind in the vale of sorrers . He has done generous by these yer poor little lambs that he loved and sheltered , and that 's left fatherless and motherless . Yes , and we that knowed him knows that he would a done MORE generous by 'em if he had n't ben afeard o ' woundin ' his dear William and me . Now , WOULD N'T he ? Ther ' ai n't no question ' bout it in MY mind . Well , then , what kind o ' brothers would it be that 'd stand in his way at sech a time ? And what kind o ' uncles would it be that 'd rob -- yes , ROB -- sech poor sweet lambs as these ' at he loved so at sech a time ? If I know William -- and I THINK I do -- he -- well , I 'll jest ask him .
"Друзья все, мой бедный брат, который лежит вон там, проявил великодушие по отношению к тем, кто остался в долине скорбящих. Он проявил великодушие по отношению к этим вашим бедным маленьким ягнятам, которых он любил и приютил, и которые остались без отца и матери. Да, и мы, знавшие его, знаем, что он поступил бы с ними БОЛЕЕ великодушно, если бы не боялся ранить своего дорогого Уильяма и меня. Теперь, НЕ ТАК ЛИ? У меня в этом нет никаких сомнений. Ну, тогда что же это были бы за братья, которые встали бы у него на пути в такое время? И что это были бы за дяди, которые бы грабили — да, ГРАБИЛИ — таких бедных милых ягнят, как эти, которых он так любил в то время? Если я знаю Уильяма — а я ДУМАЮ, что знаю, — он... ну, я в шутку спрошу его.