Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
" No you ai n't . You ai n't the only person that 's ben snaked down wrongfully out 'n a high place . "

"Нет, ты не такой. Ты не единственный человек, которого бен неправомерно спустил с высоты."
2 unread messages
" Alas ! "

"Увы!"
3 unread messages
" No , you ai n't the only person that 's had a secret of his birth . " And , by jings , HE begins to cry .

"Нет, ты не единственный человек, у которого была тайна его рождения". И, клянусь джингсом, ОН начинает плакать.
4 unread messages
" Hold ! What do you mean ? "

"Стой! Что вы имеете в виду?"
5 unread messages
" Bilgewater , kin I trust you ? " says the old man , still sort of sobbing .

"Трюмная вода, кин, я тебе доверяю?" - говорит старик, все еще всхлипывая.
6 unread messages
" To the bitter death ! " He took the old man by the hand and squeezed it , and says , " That secret of your being : speak ! "

"До самой горькой смерти!" Он взял старика за руку, сжал ее и сказал: "Эта тайна твоего существа: говори!"
7 unread messages
" Bilgewater , I am the late Dauphin ! "

"Трюмная вода, я покойный дофин!"
8 unread messages
You bet you , Jim and me stared this time . Then the duke says :

Держу пари, на этот раз ты, Джим и я уставились на него. Тогда герцог говорит:
9 unread messages
" You are what ? "

"Ты кто?"
10 unread messages
" Yes , my friend , it is too true -- your eyes is lookin ' at this very moment on the pore disappeared Dauphin , Looy the Seventeen , son of Looy the Sixteen and Marry Antonette . "

"Да, мой друг, это слишком верно — твои глаза смотрят в этот самый момент на пору исчезнувшего дофина, Луи Семнадцатилетнего, сына Луи Шестнадцатилетнего и Женятся на Антонетте".
11 unread messages
" You ! At your age ! No ! You mean you 're the late Charlemagne ; you must be six or seven hundred years old , at the very least .

"Ты! В твоем-то возрасте! Нет! Вы хотите сказать, что вы покойный Карл Великий; вам должно быть по меньшей мере шестьсот или семьсот лет.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Trouble has done it , Bilgewater , trouble has done it ; trouble has brung these gray hairs and this premature balditude . Yes , gentlemen , you see before you , in blue jeans and misery , the wanderin ' , exiled , trampled-on , and sufferin ' rightful King of France . "

"Беда сделала это, Трюмная Вода, беда сделала это; беда принесла эти седые волосы и эту преждевременную лысину. Да, джентльмены, вы видите перед собой, в синих джинсах и нищете, странствующего, изгнанного, растоптанного и страдающего законного короля Франции".
14 unread messages
Well , he cried and took on so that me and Jim did n't know hardly what to do , we was so sorry -- and so glad and proud we 'd got him with us , too . So we set in , like we done before with the duke , and tried to comfort HIM . But he said it war n't no use , nothing but to be dead and done with it all could do him any good ; though he said it often made him feel easier and better for a while if people treated him according to his rights , and got down on one knee to speak to him , and always called him " Your Majesty , " and waited on him first at meals , and did n't set down in his presence till he asked them . So Jim and me set to majestying him , and doing this and that and t ' other for him , and standing up till he told us we might set down . This done him heaps of good , and so he got cheerful and comfortable .

Ну, он заплакал и взял себя в руки, так что мы с Джимом с трудом знали, что делать, нам было так жаль — и так радостно и гордо, что он тоже был с нами. Поэтому мы сели, как делали раньше с герцогом, и попытались утешить ЕГО. Но он сказал, что это бесполезно, ничто, кроме смерти и покончить со всем этим, не могло принести ему никакой пользы; хотя он сказал, что ему часто становилось легче и лучше на некоторое время, если люди обращались с ним в соответствии с его правами, и опускались на одно колено, чтобы поговорить с ним, и всегда называли его "ваше величество", и обслуживали его сначала за едой, и не садились в его присутствии, пока он их не попросил. Итак, мы с Джимом принялись величать его, и делать для него то и это, и другое, и стоять, пока он не сказал нам, что мы можем сесть. Это принесло ему кучу пользы, и поэтому он стал веселым и довольным.
15 unread messages
But the duke kind of soured on him , and did n't look a bit satisfied with the way things was going ; still , the king acted real friendly towards him , and said the duke 's great-grandfather and all the other Dukes of Bilgewater was a good deal thought of by HIS father , and was allowed to come to the palace considerable ; but the duke stayed huffy a good while , till by and by the king says :

Но герцог как-то обиделся на него и, похоже, был не очень доволен тем, как идут дела; тем не менее, король вел себя по-настоящему дружелюбно по отношению к нему и сказал, что прадед герцога и все остальные герцоги Бильджуотера были очень высокого мнения о ЕГО отце, и ему разрешили приходить во дворец довольно часто; но герцог оставался раздраженным довольно долго, пока мало-помалу король не сказал:
16 unread messages
" Like as not we got to be together a blamed long time on this h-yer raft , Bilgewater , and so what 's the use o ' your bein ' sour ? It 'll only make things oncomfortable . It ai n't my fault I war n't born a duke , it ai n't your fault you war n't born a king -- so what 's the use to worry ? Make the best o ' things the way you find 'em , says I -- that 's my motto . This ai n't no bad thing that we 've struck here -- plenty grub and an easy life -- come , give us your hand , duke , and le 's all be friends . "

"Как будто мы не должны быть вместе чертовски долгое время на этом твоем плоту, Трюмная вода, и так какой смысл тебе быть кислым? Это только сделает вещи более удобными. Это не моя вина, что я не родился герцогом, это не твоя вина, что ты не родился королем — так какой смысл беспокоиться? Делай все лучшее таким, каким ты его находишь, говорю я — это мой девиз. То, что мы здесь наткнулись, не так уж плохо — много еды и легкая жизнь — давай, дай нам руку, герцог, и все будем друзьями".
17 unread messages
The duke done it , and Jim and me was pretty glad to see it . It took away all the uncomfortableness and we felt mighty good over it , because it would a been a miserable business to have any unfriendliness on the raft ; for what you want , above all things , on a raft , is for everybody to be satisfied , and feel right and kind towards the others .

Герцог сделал это, и мы с Джимом были очень рады это видеть. Это убрало всю неловкость, и мы почувствовали себя очень хорошо из-за этого, потому что было бы ужасно иметь какое-либо недружелюбие на плоту; ибо то, чего вы хотите, прежде всего, на плоту, - это чтобы все были довольны и чувствовали себя хорошо и добрыми по отношению к другим.
18 unread messages
It did n't take me long to make up my mind that these liars war n't no kings nor dukes at all , but just low-down humbugs and frauds

Мне не потребовалось много времени, чтобы решить, что эти лжецы вовсе не короли и не герцоги, а просто низкие обманщики и мошенники
19 unread messages
But I never said nothing , never let on ; kept it to myself ; it 's the best way ; then you do n't have no quarrels , and do n't get into no trouble . If they wanted us to call them kings and dukes , I had n't no objections , ' long as it would keep peace in the family ; and it war n't no use to tell Jim , so I did n't tell him . If I never learnt nothing else out of pap , I learnt that the best way to get along with his kind of people is to let them have their own way .

Но я никогда ничего не говорил, никогда не показывал виду; держал это при себе; это лучший способ; тогда у вас не будет никаких ссор и не будет никаких неприятностей. Если бы они хотели, чтобы мы называли их королями и герцогами, я бы не возражал", если бы это поддерживало мир в семье; и не было смысла говорить Джиму, поэтому я не сказал ему. Если я никогда больше ничему не учился у папы, я понял, что лучший способ ладить с людьми его типа - это позволить им поступать по-своему.
20 unread messages
THEY asked us considerable many questions ; wanted to know what we covered up the raft that way for , and laid by in the daytime instead of running -- was Jim a runaway nigger ? Says I :

ОНИ задавали нам множество вопросов; хотели знать, для чего мы таким образом прикрыли плот и лежали днем, вместо того чтобы бежать — был ли Джим беглым негром? Говорит, что я:

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому