Марк Твен
Марк Твен

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

1 unread messages
" All right . It 's nearly dark enough to start . "

"Хорошо. Уже почти стемнело, можно начинать."
2 unread messages
Injun Joe got up and went about from window to window cautiously peeping out . Presently he said :

Индеец Джо встал и стал ходить от окна к окну, осторожно выглядывая наружу. Наконец он сказал::
3 unread messages
" Who could have brought those tools here ? Do you reckon they can be up-stairs ? "

- Кто мог принести сюда эти инструменты? Как ты думаешь, они могут быть наверху?"
4 unread messages
The boys ' breath forsook them . Injun Joe put his hand on his knife , halted a moment , undecided , and then turned toward the stairway . The boys thought of the closet , but their strength was gone . The steps came creaking up the stairs -- the intolerable distress of the situation woke the stricken resolution of the lads -- they were about to spring for the closet , when there was a crash of rotten timbers and Injun Joe landed on the ground amid the debris of the ruined stairway . He gathered himself up cursing , and his comrade said :

У мальчиков перехватило дыхание. Индеец Джо положил руку на нож, на мгновение замер в нерешительности, а затем повернулся к лестнице. Мальчики подумали о шкафу, но силы покинули их. На лестнице заскрипели ступеньки — невыносимая бедственность ситуации разбудила пораженную решимость парней — они уже собирались броситься к шкафу, когда раздался треск гнилых досок, и индеец Джо приземлился на землю среди обломков разрушенной лестницы. Он собрался с силами, ругаясь, и его товарищ сказал::
5 unread messages
" Now what 's the use of all that ? If it 's anybody , and they 're up there , let them STAY there -- who cares ? If they want to jump down , now , and get into trouble , who objects ? It will be dark in fifteen minutes -- and then let them follow us if they want to . I 'm willing .

- Ну и что толку во всем этом? Если это кто — то, и они там, наверху, пусть остаются там- какая разница? Если они сейчас захотят спрыгнуть вниз и попасть в беду, кто будет возражать? Через пятнадцать минут стемнеет — и тогда пусть они следуют за нами, если хотят. Я согласен.
6 unread messages
In my opinion , whoever hove those things in here caught a sight of us and took us for ghosts or devils or something . I 'll bet they 're running yet . "

По-моему, тот, кто засунул сюда эти штуки, увидел нас и принял за призраков, или дьяволов, или что-то в этом роде. Бьюсь об заклад, они уже бегут."
7 unread messages
Joe grumbled awhile ; then he agreed with his friend that what daylight was left ought to be economized in getting things ready for leaving . Shortly afterward they slipped out of the house in the deepening twilight , and moved toward the river with their precious box .

Джо немного поворчал, потом согласился со своим другом, что оставшийся дневной свет следует экономить на подготовке к отъезду. Вскоре после этого они выскользнули из дома в сгущающихся сумерках и направились к реке со своей драгоценной коробкой.
8 unread messages
Tom and Huck rose up , weak but vastly relieved , and stared after them through the chinks between the logs of the house . Follow ? Not they . They were content to reach ground again without broken necks , and take the townward track over the hill . They did not talk much . They were too much absorbed in hating themselves -- hating the ill luck that made them take the spade and the pick there . But for that , Injun Joe never would have suspected . He would have hidden the silver with the gold to wait there till his " revenge " was satisfied , and then he would have had the misfortune to find that money turn up missing . Bitter , bitter luck that the tools were ever brought there !

Том и Гек поднялись, ослабевшие, но испытавшие огромное облегчение, и смотрели им вслед сквозь щели между бревнами дома. Следовать? Не они. Они были довольны тем, что снова добрались до земли, не сломав шеи, и поехали по дороге, ведущей к городу, через холм. Они почти не разговаривали. Они были слишком поглощены ненавистью к себе — ненавистью к несчастью, которое заставило их взять лопату и кирку. Если бы не это, индеец Джо никогда бы не заподозрил. Он спрятал бы серебро вместе с золотом, чтобы подождать там, пока его "месть" не будет удовлетворена, и тогда он имел бы несчастье обнаружить, что деньги пропали. Горькая, горькая удача, что инструменты когда-либо были доставлены туда!
9 unread messages
They resolved to keep a lookout for that Spaniard when he should come to town spying out for chances to do his revengeful job , and follow him to " Number Two , " wherever that might be . Then a ghastly thought occurred to Tom .

Они решили следить за этим испанцем, когда он появится в городе, выискивая возможность выполнить свою мстительную работу, и следовать за ним к "Номеру два", где бы он ни находился. Затем ужасная мысль пришла в голову Тому.
10 unread messages
" Revenge ? What if he means US , Huck ! "

-Месть? Что, если он имеет в виду НАС, Гек?"
11 unread messages
" Oh , do n't ! " said Huck , nearly fainting .

-О, не надо!" - сказал Гек, почти теряя сознание.
12 unread messages
They talked it all over , and as they entered town they agreed to believe that he might possibly mean somebody else -- at least that he might at least mean nobody but Tom , since only Tom had testified .

Они все обсудили и, войдя в город, согласились поверить, что он, возможно, имел в виду кого — то другого-по крайней мере, что он, по крайней мере, не имел в виду никого, кроме Тома, поскольку только Том давал показания.
13 unread messages
Very , very small comfort it was to Tom to be alone in danger ! Company would be a palpable improvement , he thought .

Очень, очень слабым утешением для Тома было оставаться одному в опасности! Компания была бы ощутимым улучшением, подумал он.
14 unread messages
The adventure of the day mightily tormented Tom 's dreams that night . Four times he had his hands on that rich treasure and four times it wasted to nothingness in his fingers as sleep forsook him and wakefulness brought back the hard reality of his misfortune . As he lay in the early morning recalling the incidents of his great adventure , he noticed that they seemed curiously subdued and far away -- somewhat as if they had happened in another world , or in a time long gone by . Then it occurred to him that the great adventure itself must be a dream ! There was one very strong argument in favor of this idea -- namely , that the quantity of coin he had seen was too vast to be real . He had never seen as much as fifty dollars in one mass before , and he was like all boys of his age and station in life , in that he imagined that all references to " hundreds " and " thousands " were mere fanciful forms of speech , and that no such sums really existed in the world . He never had supposed for a moment that so large a sum as a hundred dollars was to be found in actual money in any one 's possession . If his notions of hidden treasure had been analyzed , they would have been found to consist of a handful of real dimes and a bushel of vague , splendid , ungraspable dollars .

В ту ночь дневное приключение сильно мучило Тома во сне. Четыре раза он держал в руках это богатое сокровище, и четыре раза оно превращалось в ничто в его пальцах, когда сон покидал его, а бодрствование возвращало суровую реальность его несчастья. Когда ранним утром он лежал, вспоминая события своего великого приключения, он заметил, что они казались странно подавленными и далекими — как будто они произошли в другом мире или в давно минувшие времена. Затем ему пришло в голову, что само великое приключение должно быть сном! Был один очень сильный аргумент в пользу этой идеи, а именно, что количество монет, которые он видел, было слишком большим, чтобы быть реальным. Он никогда раньше не видел столько, сколько пятьдесят долларов в одной массе, и он, как и все мальчики его возраста и положения в жизни, воображал, что все упоминания о "сотнях" и "тысячах" были просто причудливыми формами речи, и что на самом деле таких сумм не существовало в мире. Он ни на мгновение не предполагал, что в чьем-либо владении можно найти такую крупную сумму, как сто долларов, в настоящих деньгах. Если бы его представления о спрятанных сокровищах были проанализированы, то выяснилось бы, что они состоят из горсти настоящих десятицентовиков и бушеля расплывчатых, великолепных, непостижимых долларов.
15 unread messages
But the incidents of his adventure grew sensibly sharper and clearer under the attrition of thinking them over , and so he presently found himself leaning to the impression that the thing might not have been a dream , after all . This uncertainty must be swept away . He would snatch a hurried breakfast and go and find Huck . Huck was sitting on the gunwale of a flatboat , listlessly dangling his feet in the water and looking very melancholy . Tom concluded to let Huck lead up to the subject . If he did not do it , then the adventure would be proved to have been only a dream .

Но события его приключения становились все острее и яснее по мере того, как он старался их обдумать, и поэтому вскоре он обнаружил, что склоняется к мысли, что все это могло быть не сном, в конце концов. Эта неопределенность должна быть устранена. Он наскоро позавтракает и отправится на поиски Гека. Гек сидел на планшире плоскодонки, вяло болтая ногами в воде, и выглядел очень грустным. Том решил позволить Геку подвести его к этой теме. Если бы он этого не сделал, то приключение оказалось бы всего лишь сном.
16 unread messages
" Hello , Huck ! "

-Привет, Гек!"
17 unread messages
" Hello , yourself . "

-Привет, ты сам."
18 unread messages
Silence , for a minute .

На минуту воцарилась тишина.
19 unread messages
" Tom , if we 'd ' a ' left the blame tools at the dead tree , we 'd ' a ' got the money . Oh , ai n't it awful ! "

- Том, если бы мы " а "оставили инструменты для обвинений у мертвого дерева, мы бы" а’ получили деньги. О, разве это не ужасно!"
20 unread messages
" ' Tai n't a dream , then , ' tai n't a dream ! Somehow I most wish it was . Dog 'd if I do n't , Huck . "

- Значит, это не сон, не сон! Почему-то мне больше всего этого хочется. Если я этого не сделаю, Гек, то убью собаку."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому