Марк Твен
Марк Твен

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

1 unread messages
" White alley , Jim ! And it 's a bully taw . "

-Белая аллея, Джим! И это хулиган тау."
2 unread messages
" My ! Dat 's a mighty gay marvel , I tell you ! But Mars Tom I 's powerful ' fraid ole missis -- "

- Боже мой! Это могучее гей-чудо, говорю я вам! Но Марс Том I - могущественная "боязливая оле миссис". — "
3 unread messages
" And besides , if you will I 'll show you my sore toe . "

- И кроме того, если хочешь, я покажу тебе свой больной палец на ноге."
4 unread messages
Jim was only human -- this attraction was too much for him . He put down his pail , took the white alley , and bent over the toe with absorbing interest while the bandage was being unwound . In another moment he was flying down the street with his pail and a tingling rear , Tom was whitewashing with vigor , and Aunt Polly was retiring from the field with a slipper in her hand and triumph in her eye .

Джим был всего лишь человеком — это влечение было слишком сильным для него. Он поставил ведро, взял белую дорожку и с интересом склонился над носком, пока разматывали повязку. В следующее мгновение он уже летел по улице со своим ведром и покалывающим задом, Том энергично белил, а тетя Полли удалялась с поля с туфелькой в руке и торжеством в глазах.
5 unread messages
But Tom 's energy did not last . He began to think of the fun he had planned for this day , and his sorrows multiplied . Soon the free boys would come tripping along on all sorts of delicious expeditions , and they would make a world of fun of him for having to work -- the very thought of it burnt him like fire . He got out his worldly wealth and examined it -- bits of toys , marbles , and trash ; enough to buy an exchange of WORK , maybe , but not half enough to buy so much as half an hour of pure freedom . So he returned his straitened means to his pocket , and gave up the idea of trying to buy the boys . At this dark and hopeless moment an inspiration burst upon him ! Nothing less than a great , magnificent inspiration .

Но энергии Тома хватило ненадолго. Он начал думать о веселье, которое запланировал на этот день, и его печали умножились. Скоро свободные мальчики начнут совершать всевозможные восхитительные экспедиции, и они будут смеяться над ним за то, что ему приходится работать — сама мысль об этом сжигала его, как огонь. Он достал свое мирское богатство и осмотрел его — кусочки игрушек, шарики и мусор; может быть, достаточно, чтобы купить обмен РАБОТОЙ, но не достаточно, чтобы купить хотя бы полчаса чистой свободы. Поэтому он вернул свои стесненные средства в карман и отказался от мысли попытаться купить мальчиков. В этот мрачный и безнадежный момент на него снизошло вдохновение! Не что иное, как великое, великолепное вдохновение.
6 unread messages
He took up his brush and went tranquilly to work . Ben Rogers hove in sight presently -- the very boy , of all boys , whose ridicule he had been dreading . Ben 's gait was the hop-skip-and-jump -- proof enough that his heart was light and his anticipations high . He was eating an apple , and giving a long , melodious whoop , at intervals , followed by a deep-toned ding-dong-dong , ding-dong-dong , for he was personating a steamboat . As he drew near , he slackened speed , took the middle of the street , leaned far over to starboard and rounded to ponderously and with laborious pomp and circumstance -- for he was personating the Big Missouri , and considered himself to be drawing nine feet of water . He was boat and captain and engine-bells combined , so he had to imagine himself standing on his own hurricane-deck giving the orders and executing them :

Он взял кисть и спокойно принялся за работу. Вскоре показался Бен Роджерс — тот самый мальчик из всех мальчиков, чьих насмешек он так боялся. Походка Бена была достаточно устойчива к прыжкам и прыжкам, чтобы его сердце было легким, а его ожидания высокими. Он ел яблоко и время от времени издавал протяжный мелодичный возглас, сопровождаемый глубоким динь-дон-дон, динь-дон-дон, потому что он олицетворял пароход. По мере приближения он сбавил скорость, выехал на середину улицы, сильно наклонился вправо и развернулся, чтобы тяжело и с кропотливой помпой и обстоятельствами — ибо он олицетворял Большую Миссури и считал, что набирает девять футов воды. Он был одновременно и капитаном корабля, и механиком, поэтому ему приходилось представлять себя стоящим на собственной палубе, отдающим приказы и выполняющим их:
7 unread messages
" Stop her , sir ! Ting-a-ling-ling ! " The headway ran almost out , and he drew up slowly toward the sidewalk .

- Остановите ее, сэр! Тин-а-лин-лин!" Дорога почти закончилась, и он медленно подъехал к тротуару.
8 unread messages
" Ship up to back ! Ting-a-ling-ling ! " His arms straightened and stiffened down his sides .

"Корабль назад! Тин-а-лин-лин!" Его руки выпрямились и напряглись по бокам.
9 unread messages
" Set her back on the stabboard ! Ting-a-ling-ling ! Chow ! ch-chow-wow ! Chow ! " His right hand , meantime , describing stately circles -- for it was representing a forty-foot wheel .

- Поставь ее обратно на доску! Тин-а-лин-лин! Чоу! ч-чоу-вау! Чоу!" Его правая рука тем временем описывала величественные круги — ибо она представляла собой сорокафутовое колесо.
10 unread messages
" Let her go back on the labboard ! Ting-a-lingling ! Chow-ch-chow-chow ! " The left hand began to describe circles .

- Пусть она вернется на лабораторную доску! Тинг-а-линглинг! Чау-чау-чау-чау!" Левая рука начала описывать круги.
11 unread messages
" Stop the stabboard ! Ting-a-ling-ling ! Stop the labboard ! Come ahead on the stabboard ! Stop her ! Let your outside turn over slow ! Ting-a-ling-ling ! Chow-ow-ow ! Get out that head-line ! LIVELY now ! Come -- out with your spring-line -- what 're you about there ! Take a turn round that stump with the bight of it ! Stand by that stage , now -- let her go ! Done with the engines , sir ! Ting-a-ling-ling ! SH ' T ! S ' H ' T ! SH ' T ! " ( trying the gauge-cocks ) .

- Остановите доску! Тин-а-лин-лин! Остановите лабораторную доску! Вперед, на доску! Остановите ее! Пусть ваш внешний мир медленно переворачивается! Тин-а-лин-лин! Чау-ау-ау! Убери эту головную линию! Теперь живее! Выходи со своей пружинной линией — что ты там делаешь! Повернись вокруг этого пня с его укусом! Встань у сцены, сейчас же — отпусти ее! С двигателями покончено, сэр! Тин-а-лин-лин! НЕ НАДО! НЕТ! НЕ НАДО!" (пробует измерительные краны).
12 unread messages
Tom went on whitewashing -- paid no attention to the steamboat . Ben stared a moment and then said : " Hi-YI ! YOU 'RE up a stump , ai n't you ! "

Том продолжал белить, не обращая внимания на пароход. Бен на мгновение уставился на него, а затем сказал: "Привет-ЙИ! ТЫ в тупике, не так ли?"
13 unread messages
No answer . Tom surveyed his last touch with the eye of an artist , then he gave his brush another gentle sweep and surveyed the result , as before . Ben ranged up alongside of him . Tom 's mouth watered for the apple , but he stuck to his work . Ben said :

Ответа не последовало. Том окинул свой последний штрих взглядом художника, затем еще раз легонько взмахнул кистью и, как и прежде, осмотрел результат. Бен встал рядом с ним. У Тома потекли слюнки от желания съесть яблоко, но он продолжал работать. - сказал Бен:
14 unread messages
" Hello , old chap , you got to work , hey ? "

-Привет, старина, тебе пора на работу, а?"
15 unread messages
Tom wheeled suddenly and said :

Том внезапно повернулся и сказал::
16 unread messages
" Why , it 's you , Ben ! I war n't noticing . "

-Да это же ты, Бен! Я этого не замечаю."
17 unread messages
" Say -- I 'm going in a-swimming , I am . Do n't you wish you could ? But of course you 'd druther WORK -- would n't you ? Course you would ! "

— Скажи ... я иду ... плавать, я иду. Разве тебе не хотелось бы этого? Но, конечно, вы бы лучше РАБОТАЛИ, не так ли? Конечно, вы бы это сделали!"
18 unread messages
Tom contemplated the boy a bit , and said :

Том немного посмотрел на мальчика и сказал::
19 unread messages
" What do you call work ? "

- Что вы называете работой?"
20 unread messages
" Why , ai n't THAT work ? "

- А что, разве ЭТО не работает?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому