Марк Твен
Марк Твен

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

1 unread messages
" Yes I do , indeed I do . Please let me . "

-Да, знаю, действительно знаю. Пожалуйста, позволь мне."
2 unread messages
" You 'll tell . "

- Ты расскажешь."
3 unread messages
" No I wo n't -- deed and deed and double deed wo n't . "

"Нет, я не буду — поступок, и поступок, и двойной поступок не будут."
4 unread messages
" You wo n't tell anybody at all ? Ever , as long as you live ? "

- Ты вообще никому не скажешь? Когда-нибудь, пока ты жив?"
5 unread messages
" No , I wo n't ever tell ANYbody . Now let me . "

- Нет, я никому не скажу. А теперь позволь мне."
6 unread messages
" Oh , YOU do n't want to see ! "

-О, ты не хочешь видеть!"
7 unread messages
" Now that you treat me so , I WILL see . " And she put her small hand upon his and a little scuffle ensued , Tom pretending to resist in earnest but letting his hand slip by degrees till these words were revealed : " I LOVE YOU . "

- Теперь, когда ты так со мной обращаешься, я посмотрю." И она положила свою маленькую руку на его, и последовала небольшая потасовка, Том притворялся, что сопротивляется всерьез, но постепенно его рука соскользнула, пока не прозвучали эти слова: "Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ."
8 unread messages
" Oh , you bad thing ! " And she hit his hand a smart rap , but reddened and looked pleased , nevertheless .

- Ах ты, скверная тварь!" И она с размаху ударила его по руке, но, тем не менее, покраснела и выглядела довольной.
9 unread messages
Just at this juncture the boy felt a slow , fateful grip closing on his ear , and a steady lifting impulse .

Как раз в этот момент мальчик почувствовал, как медленная, роковая хватка сомкнулась на его ухе, и устойчивый импульс подъема.
10 unread messages
In that vise he was borne across the house and deposited in his own seat , under a peppering fire of giggles from the whole school . Then the master stood over him during a few awful moments , and finally moved away to his throne without saying a word . But although Tom 's ear tingled , his heart was jubilant .

В этих тисках его пронесли через весь дом и усадили на его собственное место под пронзительным огнем хихиканья всей школы. Затем мастер стоял над ним в течение нескольких ужасных мгновений и, наконец, отошел к своему трону, не сказав ни слова. Но хотя у Тома зазвенело в ушах, его сердце ликовало.
11 unread messages
As the school quieted down Tom made an honest effort to study , but the turmoil within him was too great . In turn he took his place in the reading class and made a botch of it ; then in the geography class and turned lakes into mountains , mountains into rivers , and rivers into continents , till chaos was come again ; then in the spelling class , and got " turned down , " by a succession of mere baby words , till he brought up at the foot and yielded up the pewter medal which he had worn with ostentation for months .

Когда в школе все стихло, Том честно попытался учиться, но смятение внутри него было слишком велико. В свою очередь, он занял свое место в классе чтения и сделал из этого неудачу; затем в классе географии и превратил озера в горы, горы в реки, а реки в континенты, пока снова не наступил хаос; затем в классе правописания и был "отвергнут" последовательностью простых детских слов, пока он не поднялся у подножия и не отдал оловянную медаль, которую он с гордостью носил в течение нескольких месяцев.
12 unread messages
The harder Tom tried to fasten his mind on his book , the more his ideas wandered . So at last , with a sigh and a yawn , he gave it up . It seemed to him that the noon recess would never come . The air was utterly dead . There was not a breath stirring . It was the sleepiest of sleepy days . The drowsing murmur of the five and twenty studying scholars soothed the soul like the spell that is in the murmur of bees . Away off in the flaming sunshine , Cardiff Hill lifted its soft green sides through a shimmering veil of heat , tinted with the purple of distance ; a few birds floated on lazy wing high in the air ; no other living thing was visible but some cows , and they were asleep . Tom 's heart ached to be free , or else to have something of interest to do to pass the dreary time . His hand wandered into his pocket and his face lit up with a glow of gratitude that was prayer , though he did not know it . Then furtively the percussion-cap box came out . He released the tick and put him on the long flat desk . The creature probably glowed with a gratitude that amounted to prayer , too , at this moment , but it was premature : for when he started thankfully to travel off , Tom turned him aside with a pin and made him take a new direction .

Чем больше Том пытался сосредоточиться на своей книге, тем больше его мысли блуждали. Поэтому, наконец, со вздохом и зевком он сдался. Ему казалось, что полуденный перерыв никогда не наступит. Воздух был совершенно мертвым. Не было слышно ни единого шевелящегося дыхания. Это был самый сонный из сонных дней. Сонное бормотание двадцати пяти ученых успокаивало душу, как заклинание, заключенное в жужжании пчел. Вдали, в пылающем солнечном свете, Кардифф-Хилл поднимал свои мягкие зеленые склоны сквозь мерцающую завесу тепла, окрашенную пурпуром расстояния; несколько птиц лениво парили высоко в воздухе; не было видно ни одного живого существа, кроме нескольких коров, и они спали. Сердце Тома болело от желания освободиться или заняться чем-нибудь интересным, чтобы скоротать это тоскливое время. Его рука скользнула в карман, и лицо озарилось благодарностью, которая была молитвой, хотя он и не знал этого. Затем украдкой вылезла коробка с капсюлем. Он отпустил клеща и положил его на длинный плоский стол. Существо, вероятно, светилось благодарностью, которая в этот момент тоже была похожа на молитву, но это было преждевременно, потому что, когда он с благодарностью начал уходить, Том отвел его в сторону булавкой и заставил выбрать новое направление.
13 unread messages
Tom 's bosom friend sat next him , suffering just as Tom had been , and now he was deeply and gratefully interested in this entertainment in an instant . This bosom friend was Joe Harper . The two boys were sworn friends all the week , and embattled enemies on Saturdays . Joe took a pin out of his lapel and began to assist in exercising the prisoner . The sport grew in interest momently . Soon Tom said that they were interfering with each other , and neither getting the fullest benefit of the tick . So he put Joe 's slate on the desk and drew a line down the middle of it from top to bottom .

Закадычный друг Тома сидел рядом с ним, страдая так же, как и Том, и теперь он был глубоко и благодарно заинтересован в этом развлечении в одно мгновение. Этим закадычным другом был Джо Харпер. Мальчики всю неделю были заклятыми друзьями, а по субботам сражались с врагами. Джо вынул булавку из лацкана пиджака и начал помогать заключенному упражняться. Интерес к спорту мгновенно возрос. Вскоре Том сказал, что они мешают друг другу, и ни один из них не получает полной выгоды от клеща. Поэтому он положил дощечку Джо на стол и провел линию посередине сверху вниз.
14 unread messages
" Now , " said he , " as long as he is on your side you can stir him up and I 'll let him alone ; but if you let him get away and get on my side , you 're to leave him alone as long as I can keep him from crossing over . "

"Теперь, - сказал он, - пока он на вашей стороне, вы можете расшевелить его, и я оставлю его в покое; но если вы позволите ему уйти и встанете на мою сторону, вы должны оставить его в покое, пока я могу удержать его от перехода."
15 unread messages
" All right , go ahead ; start him up . "

- Ладно, давай, заводи его."
16 unread messages
The tick escaped from Tom , presently , and crossed the equator . Joe harassed him awhile , and then he got away and crossed back again . This change of base occurred often . While one boy was worrying the tick with absorbing interest , the other would look on with interest as strong , the two heads bowed together over the slate , and the two souls dead to all things else . At last luck seemed to settle and abide with Joe . The tick tried this , that , and the other course , and got as excited and as anxious as the boys themselves , but time and again just as he would have victory in his very grasp , so to speak , and Tom 's fingers would be twitching to begin , Joe 's pin would deftly head him off , and keep possession . At last Tom could stand it no longer . The temptation was too strong . So he reached out and lent a hand with his pin . Joe was angry in a moment . Said he :

Вскоре клещ вырвался от Тома и пересек экватор. Джо некоторое время приставал к нему, а потом он ушел и снова перешел на другую сторону. Это изменение базы происходило часто. В то время как один мальчик беспокоил клеща с всепоглощающим интересом, другой смотрел с таким же сильным интересом, две головы склонились вместе над грифельной доской, и две души умерли для всего остального. Наконец удача, казалось, успокоилась и осталась с Джо. Клещ пробовал то одно, то другое, и становился таким же взволнованным и встревоженным, как и сами мальчики, но снова и снова, как только он, так сказать, одерживал победу, и пальцы Тома начинали дергаться, чтобы начать, булавка Джо ловко отгоняла его и удерживала владение. Наконец Том не выдержал. Искушение было слишком сильным. Поэтому он протянул руку и протянул свою булавку. Джо мгновенно разозлился. Сказал он:
17 unread messages
" Tom , you let him alone . "

- Том, оставь его в покое."
18 unread messages
" I only just want to stir him up a little , Joe . "

- Я просто хочу немного расшевелить его, Джо."
19 unread messages
" No , sir , it ai n't fair ; you just let him alone . "

- Нет, сэр, это несправедливо, оставьте его в покое."
20 unread messages
" Blame it , I ai n't going to stir him much . "

- Виноват, я не собираюсь его сильно волновать."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому