Марк Твен
Марк Твен

Принц и нищий / Prince and the Pauper B2

1 unread messages
Under this rebuke , his Grace the Duke of Somerset retired a little from the front for the moment . The King turned to Tom , and said kindly -- " My poor boy , how was it that you could remember where I hid the Seal when I could not remember it myself ? "

Из-за этого упрека его светлость герцог Сомерсет на время отступил с фронта. Король повернулся к Тому и ласково сказал: «Мой бедный мальчик, как ты смог вспомнить, где я спрятал Печать, когда я сам не мог ее вспомнить?»
2 unread messages
" Ah , my King , that was easy , since I used it divers days . "

«Ах, мой король, это было легко, поскольку я использовал его в разные дни».
3 unread messages
" Used it -- yet could not explain where it was ? "

«Использовал его — но не мог объяснить, где он был?»
4 unread messages
" I did not know it was that they wanted . They did not describe it , your Majesty . "

«Я не знал, что они этого хотели. Они не описали это, Ваше Величество».
5 unread messages
" Then how used you it ? "

— Тогда как ты его использовал?
6 unread messages
The red blood began to steal up into Tom 's cheeks , and he dropped his eyes and was silent .

Красная кровь начала приливать к щекам Тома, он опустил глаза и замолчал.
7 unread messages
" Speak up , good lad , and fear nothing , " said the King . " How used you the Great Seal of England ? "

«Говори, добрый мальчик, и ничего не бойся», — сказал король. «Как вы использовали Большую печать Англии?»
8 unread messages
Tom stammered a moment , in a pathetic confusion , then got it out --

Том на мгновение запнулся в жалком замешательстве, а затем выговорил:
9 unread messages
" To crack nuts with ! "

"Чтобы орехи колоть!"
10 unread messages
Poor child , the avalanche of laughter that greeted this nearly swept him off his feet . But if a doubt remained in any mind that Tom Canty was not the King of England and familiar with the august appurtenances of royalty , this reply disposed of it utterly .

Бедный ребенок, лавина смеха, последовавшая за этим, чуть не сбила его с ног. Но если у кого-то еще оставалось сомнение в том, что Том Кэнти не был королем Англии и не знаком с величественными атрибутами королевской семьи, этот ответ полностью его развеял.
11 unread messages
Meantime the sumptuous robe of state had been removed from Tom 's shoulders to the King 's , whose rags were effectually hidden from sight under it . Then the coronation ceremonies were resumed ; the true King was anointed and the crown set upon his head , whilst cannon thundered the news to the city , and all London seemed to rock with applause .

Тем временем роскошное парадное одеяние было снято с плеч Тома и перешло на плечи короля, лохмотья которого были эффективно скрыты под ним. Затем церемонии коронации возобновились; истинный король был помазан и корона возложена на его голову, в то время как пушки прогремели новости по городу, и весь Лондон, казалось, сотрясался от аплодисментов.
12 unread messages
Miles Hendon was picturesque enough before he got into the riot on London Bridge -- he was more so when he got out of it . He had but little money when he got in , none at all when he got out . The pickpockets had stripped him of his last farthing .

Майлз Хендон был достаточно колоритным до того, как попал в беспорядки на Лондонском мосту, а еще больше, когда вышел из них. Когда он вошел, у него было мало денег, а когда он вышел, их вообще не было. Карманники отобрали у него последний фартинг.
13 unread messages
But no matter , so he found his boy . Being a soldier , he did not go at his task in a random way , but set to work , first of all , to arrange his campaign .

Но не беда, вот он и нашел своего мальчика. Будучи солдатом, он не приступил к выполнению своего задания случайно, а приступил к делу, прежде всего, к обустройству своего похода.
14 unread messages
What would the boy naturally do ? Where would he naturally go ? Well -- argued Miles -- he would naturally go to his former haunts , for that is the instinct of unsound minds , when homeless and forsaken , as well as of sound ones . Whereabouts were his former haunts ? His rags , taken together with the low villain who seemed to know him and who even claimed to be his father , indicated that his home was in one or another of the poorest and meanest districts of London . Would the search for him be difficult , or long ? No , it was likely to be easy and brief . He would not hunt for the boy , he would hunt for a crowd ; in the centre of a big crowd or a little one , sooner or later , he should find his poor little friend , sure ; and the mangy mob would be entertaining itself with pestering and aggravating the boy , who would be proclaiming himself King , as usual . Then Miles Hendon would cripple some of those people , and carry off his little ward , and comfort and cheer him with loving words , and the two would never be separated any more .

Что, естественно, сделал бы мальчик? Куда он, естественно, пойдет? Что ж, — возражал Майлз, — он, естественно, отправится в свои прежние прибежища, поскольку это инстинкт нездоровых умов, когда они бездомны и покинуты, так же как и здоровых. Где были его прежние прибежища? Его лохмотья вместе с низким негодяем, который, кажется, знал его и даже утверждал, что он его отец, указывали на то, что его дом находился в том или ином из самых бедных и подлых районов Лондона. Будут ли его поиски трудными или долгими? Нет, скорее всего, это будет легко и кратко. Он не будет охотиться за мальчиком, он будет охотиться за толпой; в центре большой или маленькой толпы рано или поздно он должен найти своего бедного маленького друга; и паршивая толпа будет развлекаться, приставая и раздражая мальчика, который, как обычно, провозгласит себя королем. Тогда Майлз Хендон покалечит некоторых из этих людей, унесет своего маленького подопечного, утешит и подбодрит его нежными словами, и они никогда больше не будут разлучены.
15 unread messages
So Miles started on his quest .

Итак, Майлз начал свои поиски.
16 unread messages
Hour after hour he tramped through back alleys and squalid streets , seeking groups and crowds , and finding no end of them , but never any sign of the boy . This greatly surprised him , but did not discourage him . To his notion , there was nothing the matter with his plan of campaign ; the only miscalculation about it was that the campaign was becoming a lengthy one , whereas he had expected it to be short .

Час за часом он бродил по переулкам и грязным улицам, разыскивая группы и толпы, и не находя им конца, но никогда не находя никаких следов мальчика. Это его сильно удивило, но не обескуражило. По его мнению, с его планом кампании все было в порядке; единственный просчет заключался в том, что кампания становилась продолжительной, тогда как он ожидал, что она будет короткой.
17 unread messages
When daylight arrived , at last , he had made many a mile , and canvassed many a crowd , but the only result was that he was tolerably tired , rather hungry and very sleepy . He wanted some breakfast , but there was no way to get it . To beg for it did not occur to him ; as to pawning his sword , he would as soon have thought of parting with his honour ; he could spare some of his clothes -- yes , but one could as easily find a customer for a disease as for such clothes .

Когда, наконец, рассвело, он проделал много миль и опросил множество людей, но единственным результатом было то, что он был довольно усталым, довольно голодным и очень сонным. Он хотел позавтракать, но не было возможности его получить. Выпрашивать это ему не пришло в голову; что же касается заложить свою шпагу, то он скорее подумал бы расстаться со своей честью; он мог бы пожертвовать кое-что из своей одежды — да, но на болезнь так же легко можно было найти покупателя, как и на такую ​​одежду.
18 unread messages
At noon he was still tramping -- among the rabble which followed after the royal procession , now ; for he argued that this regal display would attract his little lunatic powerfully . He followed the pageant through all its devious windings about London , and all the way to Westminster and the Abbey . He drifted here and there amongst the multitudes that were massed in the vicinity for a weary long time , baffled and perplexed , and finally wandered off , thinking , and trying to contrive some way to better his plan of campaign . By-and-by , when he came to himself out of his musings , he discovered that the town was far behind him and that the day was growing old .

В полдень он все еще бродил среди толпы, следовавшей теперь за королевской процессией; ибо он утверждал, что это царственное зрелище сильно привлечет его маленького сумасшедшего. Он следил за представлением по всем его извилистым маршрутам по Лондону, вплоть до Вестминстера и аббатства. Он долго бродил туда и сюда среди толпы, собравшейся поблизости, утомленный, сбитый с толку и растерянный, и, наконец, забрел прочь, размышляя и пытаясь изобрести какой-нибудь способ улучшить свой план кампании. Мало-помалу, когда он пришел в себя от своих размышлений, он обнаружил, что город остался далеко позади и что день старел.
19 unread messages
He was near the river , and in the country ; it was a region of fine rural seats -- not the sort of district to welcome clothes like his .

Он был недалеко от реки и в деревне; это был район прекрасных сельских мест — не тот район, где приветствуется такая одежда, как у него.
20 unread messages
It was not at all cold ; so he stretched himself on the ground in the lee of a hedge to rest and think . Drowsiness presently began to settle upon his senses ; the faint and far-off boom of cannon was wafted to his ear , and he said to himself , " The new King is crowned , " and straightway fell asleep . He had not slept or rested , before , for more than thirty hours . He did not wake again until near the middle of the next morning .

Было совсем не холодно; поэтому он растянулся на земле под изгородью, чтобы отдохнуть и подумать. Вскоре его чувства начали одолевать сонливость; до его ушей донесся слабый и далекий грохот пушек, и он сказал себе: «Новый король коронован», — и тотчас же заснул. Раньше он не спал и не отдыхал более тридцати часов. Он проснулся только в середине следующего утра.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому