Марк Твен
Марк Твен

Принц и нищий / Prince and the Pauper B2

1 unread messages
A great shout went up at this , and one rude fellow said --

При этом поднялся громкий крик, и один грубиян сказал:
2 unread messages
" Marry , art thou his grace 's messenger , beggar ? "

«Женись, ты посланник его светлости, нищий?»
3 unread messages
The prince 's face flushed with anger , and his ready hand flew to his hip , but there was nothing there . There was a storm of laughter , and one boy said --

Лицо принца покраснело от гнева, и готовая рука полетела к бедру, но там ничего не было. Раздался бурный смех, и один мальчик сказал:
4 unread messages
" Didst mark that ? He fancied he had a sword -- belike he is the prince himself . "

«Отметил это? Ему показалось, что у него есть меч, — будто он сам принц».
5 unread messages
This sally brought more laughter . Poor Edward drew himself up proudly and said --

Эта выходка вызвала еще больше смеха. Бедный Эдвард гордо выпрямился и сказал:
6 unread messages
" I am the prince ; and it ill beseemeth you that feed upon the king my father 's bounty to use me so . "

«Я принц, и не подобает вам, питающимся щедростью короля моего отца, так обращаться со мной».
7 unread messages
This was vastly enjoyed , as the laughter testified . The youth who had first spoken , shouted to his comrades --

Это очень понравилось, о чем свидетельствовал смех. Юноша, заговоривший первым, крикнул своим товарищам:
8 unread messages
" Ho , swine , slaves , pensioners of his grace 's princely father , where be your manners ? Down on your marrow bones , all of ye , and do reverence to his kingly port and royal rags ! "

«Эй, свиньи, рабы, пенсионеры его светлости княжеского отца, где ваши манеры? На костный мозг, все вы, и поклонитесь его королевскому портвейну и королевским лохмотьям!»
9 unread messages
With boisterous mirth they dropped upon their knees in a body and did mock homage to their prey . The prince spurned the nearest boy with his foot , and said fiercely --

С неистовым весельем они всем телом упали на колени и воздали должное своей добыче. Принц отшвырнул ногой ближайшего мальчика и яростно сказал:
10 unread messages
" Take thou that , till the morrow come and I build thee a gibbet ! "

«Возьми это, пока не наступит завтра, и я построю тебе виселицу!»
11 unread messages
Ah , but this was not a joke -- this was going beyond fun . The laughter ceased on the instant , and fury took its place . A dozen shouted --

Ах, но это была не шутка — это выходило за рамки веселья. Смех тут же прекратился, и его место заняла ярость. Дюжина кричала:
12 unread messages
" Hale him forth ! To the horse-pond , to the horse-pond ! Where be the dogs ? Ho , there , Lion ! ho , Fangs ! "

«Вызовите его! К конному пруду, к конному пруду! Где собаки? Эй, Лев! эй, Клыки!"
13 unread messages
Then followed such a thing as England had never seen before -- the sacred person of the heir to the throne rudely buffeted by plebeian hands , and set upon and torn by dogs .

Затем последовало такое, чего Англия никогда раньше не видела: священную личность наследника престола грубо избили руки плебеев, набросали и растерзали собаки.
14 unread messages
As night drew to a close that day , the prince found himself far down in the close-built portion of the city . His body was bruised , his hands were bleeding , and his rags were all besmirched with mud . He wandered on and on , and grew more and more bewildered , and so tired and faint he could hardly drag one foot after the other . He had ceased to ask questions of anyone , since they brought him only insult instead of information .

Когда в тот день ночь подошла к концу, принц очутился далеко внизу, в тесной части города. Тело его было в синяках, руки кровоточили, а лохмотья были заляпаны грязью. Он бродил все дальше и дальше и все больше и больше сбивался с толку, и так устал и ослабел, что едва мог тащить одну ногу за другой. Он перестал кому-либо задавать вопросы, поскольку вместо информации ему приносили только оскорбления.
15 unread messages
He kept muttering to himself , " Offal Court -- that is the name ; if I can but find it before my strength is wholly spent and I drop , then am I saved -- for his people will take me to the palace and prove that I am none of theirs , but the true prince , and I shall have mine own again . " And now and then his mind reverted to his treatment by those rude Christ 's Hospital boys , and he said , " When I am king , they shall not have bread and shelter only , but also teachings out of books ; for a full belly is little worth where the mind is starved , and the heart . I will keep this diligently in my remembrance , that this day 's lesson be not lost upon me , and my people suffer thereby ; for learning softeneth the heart and breedeth gentleness and charity . "

Он продолжал бормотать про себя: «Двор Отбросов — вот имя; если я смогу найти его до того, как мои силы полностью иссякнут и я упаду, тогда я спасен — ибо его люди отведут меня во дворец и докажут, что я не их, а настоящий принц, и я снова получу свое». И время от времени его мысли возвращались к обращению с ним со стороны этих грубых мальчиков из больницы Христа, и он говорил: «Когда я стану королем, у них будет не только хлеб и кров, но также и учения из книг; ибо полный желудок мало чего стоит». где голодает разум и сердце. Я буду усердно помнить об этом, чтобы урок этого дня не был потерян для меня и чтобы от этого не пострадал мой народ; ибо ученость смягчает сердце и порождает кротость и милосердие».
16 unread messages
The lights began to twinkle , it came on to rain , the wind rose , and a raw and gusty night set in . The houseless prince , the homeless heir to the throne of England , still moved on , drifting deeper into the maze of squalid alleys where the swarming hives of poverty and misery were massed together .

Замигали огни, пошел дождь, поднялся ветер, и наступила сырая и порывистая ночь. Бездомный принц, бездомный наследник английского престола, все еще шел вперед, все глубже погружаясь в лабиринт убогих переулков, где скопились роящиеся ульи нищеты и нищеты.
17 unread messages
Suddenly a great drunken ruffian collared him and said --

Внезапно большой пьяный негодяй схватил его за ошейник и сказал:
18 unread messages
" Out to this time of night again , and hast not brought a farthing home , I warrant me ! If it be so , an ' I do not break all the bones in thy lean body , then am I not John Canty , but some other . "

«Опять вышел в это время ночи и не принес домой ни гроша, гарантирую! Если это так и я не сломаю все кости твоего тощего тела, то разве я не Джон Кэнти, а кто-то другой».
19 unread messages
The prince twisted himself loose , unconsciously brushed his profaned shoulder , and eagerly said --

Князь выкрутился, бессознательно коснулся оскверненного плеча и жадно сказал:
20 unread messages
" Oh , art his father , truly ? Sweet heaven grant it be so -- then wilt thou fetch him away and restore me ! "

«О, а действительно ли это его отец? Дай бог, чтобы это было так, — тогда ты заберешь его и вернешь меня!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому