Марк Твен
Марк Твен

Принц и нищий / Prince and the Pauper B2

1 unread messages
" Ah , good your worship , require me not to answer . It is not meet that one of my degree should utter the thing . "

«Ах, ваша милость, требуйте от меня не отвечать. Недопустимо, чтобы человек с моей степенью произносил такие вещи».
2 unread messages
" Then will I utter it . Thou hast the same hair , the same eyes , the same voice and manner , the same form and stature , the same face and countenance that I bear .

«Тогда я произнесу это. У тебя те же волосы, те же глаза, тот же голос и манеры, та же форма и рост, то же лицо и выражение лица, что и у меня.
3 unread messages
Fared we forth naked , there is none could say which was you , and which the Prince of Wales . And , now that I am clothed as thou wert clothed , it seemeth I should be able the more nearly to feel as thou didst when the brute soldier -- Hark ye , is not this a bruise upon your hand ? "

Если бы мы вышли обнаженными, никто не смог бы сказать, кто ты, а кто принц Уэльский. И теперь, когда я одет так же, как был одет ты, кажется, я смогу еще больше почувствовать то же, что и ты, когда грубый солдат... Послушай, разве это не синяк на твоей руке?
4 unread messages
" Yes ; but it is a slight thing , and your worship knoweth that the poor man-at-arms -- "

- Да, но это мелочь, и ваша милость знает, что бедный латник...
5 unread messages
" Peace ! It was a shameful thing and a cruel ! " cried the little prince , stamping his bare foot . " If the King -- Stir not a step till I come again ! It is a command ! "

"Мир! Это было постыдно и жестоко!» — вскричал Маленький принц, топнув босой ногой. «Если король… Не двигайся ни шагу, пока я не приду снова! Это приказ!»
6 unread messages
In a moment he had snatched up and put away an article of national importance that lay upon a table , and was out at the door and flying through the palace grounds in his bannered rags , with a hot face and glowing eyes . As soon as he reached the great gate , he seized the bars , and tried to shake them , shouting --

Через мгновение он схватил и убрал предмет государственной важности, лежавший на столе, и уже выбежал за дверь и летел по территории дворца в своих лохмотьях с знаменами, с горячим лицом и горящими глазами. Как только он добрался до больших ворот, он схватился за решетку и попытался растрясти ее, крича:
7 unread messages
" Open ! Unbar the gates ! "

"Открыть! Откройте ворота!»
8 unread messages
The soldier that had maltreated Tom obeyed promptly ; and as the prince burst through the portal , half-smothered with royal wrath , the soldier fetched him a sounding box on the ear that sent him whirling to the roadway , and said --

Солдат, который плохо обращался с Томом, немедленно повиновался; и когда принц, наполовину задушенный королевским гневом, ворвался в портал, солдат поднес ему к уху резонатор, от которого тот отлетел на проезжую часть, и сказал:
9 unread messages
" Take that , thou beggar 's spawn , for what thou got 's t me from his Highness ! "

«Возьми это, отродье нищего, ибо то, что ты получил от его высочества!»
10 unread messages
The crowd roared with laughter . The prince picked himself out of the mud , and made fiercely at the sentry , shouting --

Толпа взревела от смеха. Князь выбрался из грязи и яростно бросился на часового, крича:
11 unread messages
" I am the Prince of Wales , my person is sacred ; and thou shalt hang for laying thy hand upon me ! "

«Я принц Уэльский, моя личность священна, и ты будешь повешен за то, что наложил на меня руку!»
12 unread messages
The soldier brought his halberd to a present-arms and said mockingly --

Солдат поднес алебарду к оружию и насмешливо сказал:
13 unread messages
" I salute your gracious Highness . " Then angrily -- " Be off , thou crazy rubbish ! "

«Я приветствую Ваше милостивое Высочество». Потом сердито: «Уйди, сумасшедший мусор!»
14 unread messages
Here the jeering crowd closed round the poor little prince , and hustled him far down the road , hooting him , and shouting --

Тут насмехающаяся толпа сомкнулась вокруг бедного маленького принца и потащила его далеко по дороге, улюлюкая и крича:
15 unread messages
" Way for his Royal Highness ! Way for the Prince of Wales ! "

«Дорога Его Королевскому Высочеству! Путь принцу Уэльскому!»
16 unread messages
After hours of persistent pursuit and persecution , the little prince was at last deserted by the rabble and left to himself . As long as he had been able to rage against the mob , and threaten it royally , and royally utter commands that were good stuff to laugh at , he was very entertaining ; but when weariness finally forced him to be silent , he was no longer of use to his tormentors , and they sought amusement elsewhere . He looked about him , now , but could not recognise the locality . He was within the city of London -- that was all he knew . He moved on , aimlessly , and in a little while the houses thinned , and the passers-by were infrequent . He bathed his bleeding feet in the brook which flowed then where Farringdon Street now is ; rested a few moments , then passed on , and presently came upon a great space with only a few scattered houses in it , and a prodigious church . He recognised this church . Scaffoldings were about , everywhere , and swarms of workmen ; for it was undergoing elaborate repairs . The prince took heart at once -- he felt that his troubles were at an end , now . He said to himself , " It is the ancient Grey Friars ' Church , which the king my father hath taken from the monks and given for a home for ever for poor and forsaken children , and new-named it Christ 's Church . Right gladly will they serve the son of him who hath done so generously by them -- and the more that that son is himself as poor and as forlorn as any that be sheltered here this day , or ever shall be . "

После нескольких часов упорных преследований и преследований Маленький принц наконец был покинут чернью и предоставлен самому себе. Пока он мог гневаться на толпу, царственно угрожать ей и царственно отдавать приказы, над которыми было приятно посмеяться, он был очень интересным; но когда усталость наконец заставила его замолчать, он уже был бесполезен своим мучителям, и они искали развлечений в другом месте. Теперь он огляделся, но не смог узнать местность. Он находился в Лондоне — это все, что он знал. Он бесцельно двинулся дальше, и вскоре дома поредели, и прохожие стали редки. Он омыл окровавленные ноги в ручье, протекавшем тогда там, где сейчас находится Фаррингдон-стрит; отдохнул несколько мгновений, затем пошел дальше и вскоре наткнулся на большое пространство, на котором было всего несколько разбросанных домов и потрясающая церковь. Он узнал эту церковь. Повсюду были строительные леса и толпы рабочих; потому что он подвергался тщательному ремонту. Князь сразу приободрился — он почувствовал, что теперь его бедам пришел конец. Он сказал себе: «Это древняя церковь Серых Монахов, которую король, мой отец, отобрал у монахов и дал в качестве приюта навеки бедным и брошенным детям, и назвал ее Церковью Христа. Они с радостью будут служить сыну того, кто так щедро поступил с ними, — тем более, что этот сын сам так же беден и несчастен, как любой, кто нашел здесь убежище сегодня или когда-либо будет».
17 unread messages
He was soon in the midst of a crowd of boys who were running , jumping , playing at ball and leap-frog , and otherwise disporting themselves , and right noisily , too .

Вскоре он оказался среди толпы мальчишек, которые бегали, прыгали, играли в мяч и чехарду и всячески развлекались, причем прямо шумно.
18 unread messages
They were all dressed alike , and in the fashion which in that day prevailed among serving-men and ' prentices -- that is to say , each had on the crown of his head a flat black cap about the size of a saucer , which was not useful as a covering , it being of such scanty dimensions , neither was it ornamental ; from beneath it the hair fell , unparted , to the middle of the forehead , and was cropped straight around ; a clerical band at the neck ; a blue gown that fitted closely and hung as low as the knees or lower ; full sleeves ; a broad red belt ; bright yellow stockings , gartered above the knees ; low shoes with large metal buckles . It was a sufficiently ugly costume .

Все они были одеты одинаково, по моде, господствовавшей в то время среди слуг и подмастерьев, то есть у каждого на макушке была плоская черная шапка размером с блюдце, которая не была он был полезен в качестве покрытия, поскольку имел такие скудные размеры и не был украшением; из-под него волосы ниспадали, не проборясь, до середины лба и были прямо подстрижены; канцелярская повязка на шее; синее платье, плотно прилегающее и свисающее до колен или ниже; полные рукава; широкий красный пояс; ярко-желтые чулки, подвязанные выше колен; полуботинки с крупными металлическими пряжками. Это был достаточно уродливый костюм.
19 unread messages
The boys stopped their play and flocked about the prince , who said with native dignity --

Мальчики прекратили игру и сгрудились вокруг принца, который сказал с естественным достоинством:
20 unread messages
" Good lads , say to your master that Edward Prince of Wales desireth speech with him . "

«Добрые ребята, скажите своему господину, что Эдвард, принц Уэльский, желает поговорить с ним».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому