Марио Пьюзо
Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
And yet with all his heart , Hagen dreaded the next hour . He tried to prepare his own manner . He would have to be in all ways strict with his own guilt . To reproach himself would only add to the Don 's burden . To show his own grief would only sharpen the grief of the Don . To point out his own shortcomings as a wartime Consigliere , would only make the Don reproach himself for his own bad judgment for picking such a man for such an important post .

И все же всем сердцем Хаген боялся следующего часа. Он пытался подготовить свою собственную манеру. Он должен был бы во всех отношениях быть строг со своей собственной виной. Упрекнуть себя только добавило бы дону бремени. Выказать собственное горе означало бы только обострить горе Дона. Если бы он указал на свои недостатки в качестве консильера военного времени, дон только упрекнул бы себя за то, что выбрал такого человека на столь важный пост.
2 unread messages
He must , Hagen knew , tell the news , present his analysis of what must be done to rectify the situation and then keep silent . His reactions thereafter must be the reactions invited by his Don . If the Don wanted him to show guilt , he would show guilt ; if the Don invited grief , he would lay bare his genuine sorrow .

Он должен, как знал Хаген, сообщить новости, представить свой анализ того, что нужно сделать, чтобы исправить ситуацию, а затем промолчать. После этого его реакции должны быть реакциями, вызванными его Доном. Если дон хотел, чтобы он показал вину, он выказал вину; если дон вызывал скорбь, он обнажал свою неподдельную скорбь.
3 unread messages
Hagen lifted his head at the sound of motors , cars rolling up onto the mall .

Хаген поднял голову, услышав звук моторов, машин, подъезжающих к торговому центру.
4 unread messages
The caporegimes were arriving . He would brief them first and then he would go up and wake Don Corleone . He got up and went to the liquor cabinet by the desk and took out a glass and bottle . He stood there for a moment so unnerved he could not pour the liquid from bottle to glass . Behind him , he heard the door to the room close softly and , turning , he saw , fully dressed for the first time since he had been shot , Don Corleone .

Прибыли капорегимес. Сначала он проинструктирует их, а потом поднимется и разбудит дона Корлеоне. Он встал, подошел к винному шкафу у стола и достал стакан и бутылку. Он так замер на мгновение, что не мог перелить жидкость из бутылки в стакан. Позади себя он услышал, как тихо закрылась дверь в комнату, и, обернувшись, увидел полностью одетого, впервые с тех пор, как его застрелили, дона Корлеоне.
5 unread messages
The Don walked across the room to his huge leather armchair and sat down . He walked a little stiffly , his clothes hung a little loosely on his frame but to Hagen 's eyes he looked the same as always . It was almost as if by his will alone the Don had discarded all external evidence of his still weakened frame . His fact was sternly set with all its old force and strength . He sat straight in the armchair and he said to Hagen , " Give me a drop of anisette . "

Дон прошел через комнату к своему огромному кожаному креслу и сел. Он шел немного скованно, его одежда свободно висела на его теле, но в глазах Хагена он выглядел таким же, как всегда. Словно только по своей воле дон отбросил все внешние признаки своего все еще ослабленного тела. Его факт был сурово установлен со всей своей прежней силой и силой. Он выпрямился в кресле и сказал Хагену: «Дайте мне капельку анисовой водки».
6 unread messages
Hagen switched bottles and poured them both a portion of the fiery , licorice-tasting alcohol . It was peasant , homemade stuff , much stronger than that sold in stores , the gift of an old friend who every year presented the Don with a small truckload .

Хаген поменял бутылки и налил в обе порции огненного спирта с привкусом лакрицы. Это был крестьянский самодельный материал, намного крепче того, что продается в магазинах, подарок старого друга, который каждый год дарил Дону небольшой грузовик.
7 unread messages
" My wife was weeping before she fell asleep , " Don Corleone said . " Outside my window I saw my caporegimes coming to the house and it is midnight . So , Consigliere of mine , I think you should tell your Don what everyone knows . "

«Моя жена плакала, прежде чем уснуть», — сказал дон Корлеоне. «За окном я увидела, как мои капорегимы идут к дому, а сейчас полночь. Итак, мой консильер, я думаю, вы должны рассказать своему дону то, что всем известно.
8 unread messages
Hagen said quietly , " I did n't tell Mama anything . I was about to come up and wake you and tell you the news myself . In another moment I would have come to waken you . "

Хаген тихо сказал: «Я ничего не говорил маме. Я собирался подняться, разбудить вас и сам рассказать вам новости. В другой момент я пришел бы тебя разбудить».
9 unread messages
Don Corleone said impassively , " But you needed a drink first . "

Дон Корлеоне бесстрастно сказал: «Но сначала вам нужно было выпить».
10 unread messages
" Yes , " Hagen said .

— Да, — сказал Хаген.
11 unread messages
" You 've had your drink , " the Don said . " You can tell me now . " There was just the faintest hint of reproach for Hagen 's weakness .

— Ты выпил, — сказал Дон. — Ты можешь сказать мне сейчас. Был лишь слабый намек на упрек в слабости Хагена.
12 unread messages
" They shot Sonny on the causeway , " Hagen said . " He 's dead . "

«Они застрелили Сонни на дамбе, — сказал Хаген. "Он умер."
13 unread messages
Don Corleone blinked . For just the fraction of a second the wall of his will disintegrated and the draining of his physical strength was plain on his face . Then he recovered .

Дон Корлеоне моргнул. Всего на долю секунды стена его воли разрушилась, и истощение его физической силы было ясно видно на его лице. Потом он выздоровел.
14 unread messages
He clasped his hands in front of him on top of the desk and looked directly into Hagen 's eyes . " Tell me everything that happened , " he said . He held up one of his hands . " No , wait until Clemenza and Tessio arrive so you wo n't have to tell it all again . "

Он сцепил руки перед собой на столе и посмотрел прямо в глаза Хагену. «Расскажи мне все, что произошло», — сказал он. Он поднял одну руку. «Нет, подожди, пока не прибудут Клеменца и Тессио, чтобы тебе не пришлось снова все рассказывать».
15 unread messages
It was only a few moments later that the two caporegimes were escorted into the room by a bodyguard . They saw at once that the Don knew about his son 's death because the Don stood up to receive them . They embraced him as old comrades were permitted to do . They all had a drink of anisette which Hagen poured them before he told them the story of that night .

Лишь через несколько мгновений телохранитель в сопровождении двух капорежимов ввел в комнату. Они сразу увидели, что дон знал о смерти сына, потому что дон встал, чтобы встретить их. Они обняли его, как это было позволено старым товарищам. Все они выпили анисовой водки, которую налил им Хаген, прежде чем рассказать им историю той ночи.
16 unread messages
Don Corleone asked only one question at the end . " Is it certain my son is dead ? "

В конце дон Корлеоне задал только один вопрос. — А мой сын точно мертв?
17 unread messages
Clemenza answered . " Yes , " he said . " The bodyguards were of Santino 's regime but picked by me . I questioned them when they came to my house . They saw his body in the light of the tollhouse . He could not live with the wounds they saw . They place their lives in forfeit for what they say . "

Клеменца ответил. — Да, — сказал он. «Телохранители были из режима Сантино, но выбраны мной. Я расспрашивал их, когда они пришли ко мне домой. Они увидели его тело в свете мытарства. Он не мог жить с ранами, которые они видели. Они рискуют своими жизнями за то, что говорят».
18 unread messages
Don Corleone accepted this final verdict without any sign of emotion except for a few moments of silence .

Дон Корлеоне принял этот окончательный вердикт без каких-либо признаков эмоций, за исключением нескольких минут молчания.
19 unread messages
Then he said , " None of you are to concern yourselves with this affair . None of you are to commit any acts of vengeance , none of you are to make any inquiries to track down the murderers of my son without my express command . There will be no further acts of war against the Five Families without my express and personal wish . Our Family will cease all business operations and cease to protect any of our business operations until after my son 's funeral . Then we will meet here again and decide what must be done . Tonight we must do what we can for Santino , we must bury him as a Christian . I will have friends of mine arrange things with the police and all other proper authorities . Clemenza , you will remain with me at all times as my bodyguard , you and the men of your regime . Tessio , you will guard all other members of my Family . Tom , I want you to call Amerigo Bonasera and tell him I will need his services at some time during this night . To wait for me at his establishment . It may be an hour , two hours , three hours . Do you all understand that ? "

Затем он сказал: «Никто из вас не должен заниматься этим делом. Никто из вас не должен совершать никаких актов мести, никто из вас не должен проводить никаких расследований, чтобы найти убийц моего сына без моего прямого приказа. Без моего явного и личного желания больше не будет военных действий против Пяти Семей. Наша Семья прекратит все деловые операции и перестанет защищать любые наши деловые операции до похорон моего сына. Потом мы снова встретимся здесь и решим, что нужно сделать. Сегодня вечером мы должны сделать для Сантино все, что в наших силах, мы должны похоронить его как христианина. Я распоряжусь, чтобы мои друзья уладили дела с полицией и прочими надлежащими властями. Клеменца, ты всегда останешься со мной в качестве моего телохранителя, ты и люди твоего режима. Тессио, ты будешь охранять всех остальных членов моей семьи. Том, я хочу, чтобы ты позвонил Америго Бонасера ​​и сказал, что мне потребуются его услуги этой ночью. Ждать меня в своем заведении. Это может быть час, два часа, три часа. Вы все это понимаете?"
20 unread messages
The three men nodded . Don Corleone said , " Clemenza , get some men and cars and wait for me . I will be ready in a few minutes . Tom , you did well . In the morning I want Constanzia with her mother . Make arrangements for her and her husband to live in the mall . Have Sandra 's friends , the women , go to her house to stay with her . My wife will go there also when I have spoken with her . My wife will tell her the misfortune and the women will arrange for the church to say their masses and prayers for his soul . "

Трое мужчин кивнули. Дон Корлеоне сказал: «Клеменца, возьми людей и машины и жди меня. Я буду готов через несколько минут. Том, ты хорошо справился. Утром я хочу Констанцию ​​с мамой. Примите меры, чтобы она и ее муж жили в торговом центре. Пусть друзья Сандры, женщины, пойдут к ней домой, чтобы остаться с ней. Моя жена тоже пойдет туда, когда я поговорю с ней. Моя жена расскажет ей о несчастье, а женщины устроят в церкви мессы и молитвы за его душу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому